Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   sr У робној кући

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

[U robnoj kući]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? Ид--- л- у ј---- р---- к---? Идемо ли у једну робну кућу? 0
I---- l- u j---- r---- k--́u? Id--- l- u j---- r---- k----? Idemo li u jednu robnu kuću? I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-ću? --------------------------́-?
Man jāiepērkas. Ја м---- о------ к-------. Ја морам обавити куповину. 0
J- m---- o------ k-------. Ja m---- o------ k-------. Ja moram obaviti kupovinu. J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------.
Es gribu veikt lielus pirkumus. Хо-- п--- т--- д- к----. Хоћу пуно тога да купим. 0
H--́u p--- t--- d- k----. Ho--- p--- t--- d- k----. Hoću puno toga da kupim. H-ću p-n- t-g- d- k-p-m. ---́--------------------.
Kur ir kancelejas preces? Гд- с- к------------ а------? Где су канцеларијски артикли? 0
G-- s- k------------ a------? Gd- s- k------------ a------? Gde su kancelarijski artikli? G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i? ----------------------------?
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. Тр---- к------ и п---- з- п----. Требам коверте и папир за писма. 0
T----- k------ i p---- z- p----. Tr---- k------ i p---- z- p----. Trebam koverte i papir za pisma. T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a. -------------------------------.
Man vajag pildspalvas un flomasterus. Тр---- х------- о----- и ф---------. Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T----- h------- o----- i f---------. Tr---- h------- o----- i f---------. Trebam hemijske olovke i flomastere. T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. -----------------------------------.
Kur ir mēbeles? Гд- ј- н-------? Где је намештај? 0
G-- j- n-------? Gd- j- n-------? Gde je nameštaj? G-e j- n-m-š-a-? ---------------?
Man vajag skapi un kumodi. Тр---- о---- и к-----. Требам ормар и комоду. 0
T----- o---- i k-----. Tr---- o---- i k-----. Trebam ormar i komodu. T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------.
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. Тр---- п----- с-- и р----. Требам писаћи сто и регал. 0
T----- p----́i s-- i r----. Tr---- p------ s-- i r----. Trebam pisaći sto i regal. T-e-a- p-s-ći s-o i r-g-l. ------------́-------------.
Kur ir rotaļlietas? Гд- с- и------? Где су играчке? 0
G-- s- i------? Gd- s- i------? Gde su igračke? G-e s- i-r-č-e? --------------?
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. Тр---- л---- и м--------. Требам лутку и медведића. 0
T----- l---- i m-------́a. Tr---- l---- i m---------. Trebam lutku i medvedića. T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́a. -----------------------́-.
Man vajag futbolbumbu un šahu. Тр---- ф-------- л---- и ш--. Требам фудбалску лопту и шах. 0
T----- f-------- l---- i š--. Tr---- f-------- l---- i š--. Trebam fudbalsku loptu i šah. T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h. ----------------------------.
Kur ir darba rīki? Гд- ј- а---? Где је алат? 0
G-- j- a---? Gd- j- a---? Gde je alat? G-e j- a-a-? -----------?
Man vajag āmuru un stangas. Tr---- č---- i k-------. Trebam čekić i kliješta. 0
T----- č---- i k-------. Tr---- č---- i k-------. Trebam čekić i kliješta. T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. -----------------------.
Man vajag urbi un skrūvgriezi. Tr---- b------- i o------. Trebam bušilicu i odvijač. 0
T----- b------- i o------. Tr---- b------- i o------. Trebam bušilicu i odvijač. T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č. -------------------------.
Kur ir rotaslietas? Гд- ј- н----? Где је накит? 0
G-- j- n----? Gd- j- n----? Gde je nakit? G-e j- n-k-t? ------------?
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. Тр---- о------ и н--------. Требам огрлицу и наруквицу. 0
T----- o------ i n--------. Tr---- o------ i n--------. Trebam ogrlicu i narukvicu. T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u. --------------------------.
Man vajag gredzenu un auskarus. Тр---- п----- и н-------. Требам прстен и наушнице. 0
T----- p----- i n-------. Tr---- p----- i n-------. Trebam prsten i naušnice. T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------.

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…