Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   hy In the department store

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

52 [հիսուներկու]

52 [hisunerku]

In the department store

[hanrakhanut’um]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu armēņu Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? Գ--՞-ք հանրա---ո--: Գ----- հ----------- Գ-ա-ն- հ-ն-ա-ա-ո-թ- ------------------- Գնա՞նք հանրախանութ: 0
G-a--k’-han-akh---t’ G------ h----------- G-a-n-’ h-n-a-h-n-t- -------------------- Gna՞nk’ hanrakhanut’
Man jāiepērkas. Ե---ե-- է-գ-ում----ան-մ: Ե- պ--- է գ------- ա---- Ե- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- ա-ե-: ------------------------ Ես պետք է գնումներ անեմ: 0
Y-s-petk----gnu--e- a-em Y-- p---- e g------ a--- Y-s p-t-’ e g-u-n-r a-e- ------------------------ Yes petk’ e gnumner anem
Es gribu veikt lielus pirkumus. Ե- -ա---նո-մներ-ունե---ն-լ-ւ: Ե- շ-- գ------- ո---- ա------ Ե- շ-տ գ-ո-մ-ե- ո-ն-մ ա-ե-ո-: ----------------------------- Ես շատ գնումներ ունեմ անելու: 0
Y-s --at-------- u--m --elu Y-- s--- g------ u--- a---- Y-s s-a- g-u-n-r u-e- a-e-u --------------------------- Yes shat gnumner unem anelu
Kur ir kancelejas preces? Որտե-- ե- գ-ենա-ա- պ-տ--յք-եր-: Ո----- ե- գ------- պ----------- Ո-տ-՞- ե- գ-ե-ա-ա- պ-տ-ւ-ք-ե-ը- ------------------------------- Որտե՞ղ են գրենական պիտույքները: 0
V-rte-----en gr-n---n ------’-ery V------- y-- g------- p---------- V-r-e-g- y-n g-e-a-a- p-t-y-’-e-y --------------------------------- Vorte՞gh yen grenakan pituyk’nery
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. Ի-- -ր--ն-- եվ---թե---ն-ա--ր--ե-տ: Ի-- ծ------ ե- թ---- ե- ա--------- Ի-ձ ծ-ա-ն-ր ե- թ-թ-ր ե- ա-հ-ա-ե-տ- ---------------------------------- Ինձ ծրարներ եվ թղթեր են անհրաժեշտ: 0
In-z----a-ner--ev --gh-’y-r yen--n-r-zh---t I--- t------- y-- t-------- y-- a---------- I-d- t-r-r-e- y-v t-g-t-y-r y-n a-h-a-h-s-t ------------------------------------------- Indz tsrarner yev t’ght’yer yen anhrazhesht
Man vajag pildspalvas un flomasterus. Ին--գ--չ----և-----աստե---ր -ն-ա----ժեշ-: Ի-- գ------ և ֆ----------- ե- ա--------- Ի-ձ գ-ի-ն-ր և ֆ-ո-ա-տ-ր-ե- ե- ա-հ-ա-ե-տ- ---------------------------------------- Ինձ գրիչներ և ֆլոմաստերներ են անհրաժեշտ: 0
I-d- g-i--’n-- --v ---------ne- y---a--r--he-ht I--- g-------- y-- f----------- y-- a---------- I-d- g-i-h-n-r y-v f-o-a-t-r-e- y-n a-h-a-h-s-t ----------------------------------------------- Indz grich’ner yev flomasterner yen anhrazhesht
Kur ir mēbeles? Որ--՞--է -ահու-քը: Ո----- է կ-------- Ո-տ-՞- է կ-հ-ւ-ք-: ------------------ Որտե՞ղ է կահույքը: 0
Vorte՞-- - kahuyk’y V------- e k------- V-r-e-g- e k-h-y-’- ------------------- Vorte՞gh e kahuyk’y
Man vajag skapi un kumodi. Ի-ձ -----ա--և --րդասե--ն ----հ-ա--շ-: Ի-- պ------ և զ--------- է ա--------- Ի-ձ պ-հ-ր-ն և զ-ր-ա-ե-ա- է ա-հ-ա-ե-տ- ------------------------------------- Ինձ պահարան և զարդասեղան է անհրաժեշտ: 0
In-z--ah-r-n y-v-z-rd--e------ --h-az-e-ht I--- p------ y-- z---------- e a---------- I-d- p-h-r-n y-v z-r-a-e-h-n e a-h-a-h-s-t ------------------------------------------ Indz paharan yev zardaseghan e anhrazhesht
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. Ին- -ր---ղա- - --ր-կներ-է--ն-րաժեշտ: Ի-- գ------- և դ------- է ա--------- Ի-ձ գ-ա-ե-ա- և դ-ր-կ-ե- է ա-հ-ա-ե-տ- ------------------------------------ Ինձ գրասեղան և դարակներ է անհրաժեշտ: 0
I-d--graseg-an ye- --r-kn-- e -n-raz----t I--- g-------- y-- d------- e a---------- I-d- g-a-e-h-n y-v d-r-k-e- e a-h-a-h-s-t ----------------------------------------- Indz graseghan yev darakner e anhrazhesht
Kur ir rotaļlietas? Որտե՞-----խաղ-լ---ե-ը: Ո----- ե- խ----------- Ո-տ-՞- ե- խ-ղ-լ-ք-ե-ը- ---------------------- Որտե՞ղ են խաղալիքները: 0
Vort-՞---ye- -h---a---’---y V------- y-- k------------- V-r-e-g- y-n k-a-h-l-k-n-r- --------------------------- Vorte՞gh yen khaghalik’nery
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. Ի-- անհ-աժե---- տիկն-- և------կ: Ի-- ա-------- է տ----- և ա------ Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է տ-կ-ի- և ա-ջ-ւ-: -------------------------------- Ինձ անհրաժեշտ է տիկնիկ և արջուկ: 0
In-z -nhr------t e ---n---ye--arjuk I--- a---------- e t----- y-- a---- I-d- a-h-a-h-s-t e t-k-i- y-v a-j-k ----------------------------------- Indz anhrazhesht e tiknik yev arjuk
Man vajag futbolbumbu un šahu. Ին----հր-ժե-տ---ֆ-ւտբ-լ- -նդ-----շախմատ: Ի-- ա-------- է ֆ------- գ---- և շ------ Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է ֆ-ւ-բ-լ- գ-դ-կ և շ-խ-ա-: ---------------------------------------- Ինձ անհրաժեշտ է ֆուտբոլի գնդակ և շախմատ: 0
Ind----hrazh-s-t---f---o---g--a--y-v---akhm-t I--- a---------- e f------ g---- y-- s------- I-d- a-h-a-h-s-t e f-t-o-i g-d-k y-v s-a-h-a- --------------------------------------------- Indz anhrazhesht e futboli gndak yev shakhmat
Kur ir darba rīki? Ո-տ-՞ղ-ե- գ-ր--քներ-: Ո----- ե- գ---------- Ո-տ-՞- ե- գ-ր-ի-ն-ր-: --------------------- Որտե՞ղ են գործիքները: 0
Vort--g- --- g--tsi---e-y V------- y-- g----------- V-r-e-g- y-n g-r-s-k-n-r- ------------------------- Vorte՞gh yen gortsik’nery
Man vajag āmuru un stangas. Ինձ-----ավոր է-մ-ւր- և ---ա-: Ի-- հ------- է մ---- և ա----- Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է մ-ւ-ճ և ա-ց-ն- ----------------------------- Ինձ հարկավոր է մուրճ և աքցան: 0
In-z h-r-av---e m-r-- -e- -k-t-’-n I--- h------- e m---- y-- a------- I-d- h-r-a-o- e m-r-h y-v a-’-s-a- ---------------------------------- Indz harkavor e murch yev ak’ts’an
Man vajag urbi un skrūvgriezi. Ի-ձ հար-ավ---է-և--տո-տա-----: Ի-- հ------- է և պ----------- Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է և պ-ո-տ-կ-հ-ն- ----------------------------- Ինձ հարկավոր է և պտուտակահան: 0
In-- har----- e yev-pt--akah-n I--- h------- e y-- p--------- I-d- h-r-a-o- e y-v p-u-a-a-a- ------------------------------ Indz harkavor e yev ptutakahan
Kur ir rotaslietas? Ո-տ-՞ղ են -ա--ե-ը: Ո----- ե- զ------- Ո-տ-՞- ե- զ-ր-ե-ը- ------------------ Որտե՞ղ են զարդերը: 0
Vor--՞gh ---------ry V------- y-- z------ V-r-e-g- y-n z-r-e-y -------------------- Vorte՞gh yen zardery
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. Ի-ձ հ-ր---ո- ե-------և -պ--ա-ջան: Ի-- հ------- ե- շ--- և ա--------- Ի-ձ հ-ր-ա-ո- ե- շ-թ- և ա-ա-ա-ջ-ն- --------------------------------- Ինձ հարկավոր են շղթա և ապարանջան: 0
In-z-ha--av-r ----sh----- y-- --a-----n I--- h------- y-- s------ y-- a-------- I-d- h-r-a-o- y-n s-g-t-a y-v a-a-a-j-n --------------------------------------- Indz harkavor yen shght’a yev aparanjan
Man vajag gredzenu un auskarus. Ի-- --ր-ա--ր -- -ատա-- և--կ--ջ--եր: Ի-- հ------- ե- մ----- և ա--------- Ի-ձ հ-ր-ա-ո- ե- մ-տ-ն- և ա-ա-ջ-ղ-ր- ----------------------------------- Ինձ հարկավոր են մատանի և ականջողեր: 0
In---h-r-a--- y-n m---ni ye- a-an---her I--- h------- y-- m----- y-- a--------- I-d- h-r-a-o- y-n m-t-n- y-v a-a-j-g-e- --------------------------------------- Indz harkavor yen matani yev akanjogher

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…