Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   fa ‫در فروشگاه‬

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

‫52 [پنجاه و دو]‬

52 [panjâ-ho-do]

‫در فروشگاه‬

[dar forush-gâh]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu persiešu Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? ‫برویم-ب--یک ف-وش----‬ ‫----- ب- ی- ف-------- ‫-ر-ی- ب- ی- ف-و-گ-ه-‬ ---------------------- ‫برویم به یک فروشگاه؟‬ 0
b-ra--- be-y-k -orus--g--? b------ b- y-- f---------- b-r-v-m b- y-k f-r-s---â-? -------------------------- beravim be yek forush-gâh?
Man jāiepērkas. ‫-- ب--د -ر-ده----را ا-جام --م.‬ ‫-- ب--- خ------- ر- ا---- د---- ‫-ن ب-ی- خ-ی-ه-ی- ر- ا-ج-م د-م-‬ -------------------------------- ‫من باید خریدهایم را انجام دهم.‬ 0
man-b-y---kha-----ây-- râ--njâ--d--am. m-- b---- k----------- r- a---- d----- m-n b-y-d k-a-i---â-a- r- a-j-m d-h-m- -------------------------------------- man bâyad kharid-hâyam râ anjâm daham.
Es gribu veikt lielus pirkumus. ‫م----‌-و----خیل--خر-د ----‬ ‫-- م------- خ--- خ--- ک---- ‫-ن م-‌-و-ه- خ-ل- خ-ی- ک-م-‬ ---------------------------- ‫من می‌خواهم خیلی خرید کنم.‬ 0
m-n----h--am-kh-l- kh--id-kon-m. m-- m------- k---- k----- k----- m-n m-k-â-a- k-y-i k-a-i- k-n-m- -------------------------------- man mikhâham khyli kharid konam.
Kur ir kancelejas preces? ‫--م- --و-ز--ا-ار----ا ا-ت؟‬ ‫---- ‫----- ا---- ک-- ا---- ‫-س-ت ‫-و-ز- ا-ا-ی ک-ا ا-ت-‬ ---------------------------- ‫قسمت ‫لوازم اداری کجا است؟‬ 0
la-âz--- ---r- kojâ h--t---? l------- e---- k--- h------- l-v-z-m- e-â-i k-j- h-s-a-d- ---------------------------- lavâzeme edâri kojâ hastand?
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. ‫------- ن-مه-و ک-غذ ن-م- -ا-م-دار--‬ ‫-- پ--- ن--- و ک--- ن--- ل--- د----- ‫-ن پ-ک- ن-م- و ک-غ- ن-م- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------------- ‫من پاکت نامه و کاغذ نامه لازم دارم.‬ 0
m-n --kate--âm-- va-k----z-e -âm-- l--e- dâ--m. m-- p----- n---- v- k------- n---- l---- d----- m-n p-k-t- n-m-e v- k-g-a--- n-m-e l-z-m d-r-m- ----------------------------------------------- man pâkate nâm-e va kâghaz-e nâm-e lâzem dâram.
Man vajag pildspalvas un flomasterus. ‫من چ-د-ت- -و-ک---- م--ی--لا-م-د--م.‬ ‫-- چ-- ت- خ----- و م---- ل--- د----- ‫-ن چ-د ت- خ-د-ا- و م-ژ-ک ل-ز- د-ر-.- ------------------------------------- ‫من چند تا خودکار و ماژیک لازم دارم.‬ 0
m-n --a-- k------ -- -âjik-lâ-----âr-m. m-- c---- k------ v- m---- l---- d----- m-n c-a-d k-o-k-r v- m-j-k l-z-m d-r-m- --------------------------------------- man chand khodkâr va mâjik lâzem dâram.
Kur ir mēbeles? ‫--مت---ب- -- ک-است؟‬ ‫---- ‫--- ه- ک------ ‫-س-ت ‫-ب- ه- ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫قسمت ‫مبل ها کجاست؟‬ 0
m-b--h- kojâ--as-a--? m------ k--- h------- m-b---â k-j- h-s-a-d- --------------------- mobl-hâ kojâ hastand?
Man vajag skapi un kumodi. ‫م--یک --س- و ----را-ر -ازم د---.‬ ‫-- ی- ق--- و ی- د---- ل--- د----- ‫-ن ی- ق-س- و ی- د-ا-ر ل-ز- د-ر-.- ---------------------------------- ‫من یک قفسه و یک دراور لازم دارم.‬ 0
m-n-y-- --a---e-va --k der-v-r lâz-m -âra-. m-- y-- g------ v- y-- d------ l---- d----- m-n y-k g-a-a-e v- y-k d-r-v-r l-z-m d-r-m- ------------------------------------------- man yek ghafase va yek derâver lâzem dâram.
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. ‫-ن ---م-- -حریر-- ی------ --ک-----ا-- د-ر-.‬ ‫-- ی- م-- ت---- و ی- ق--- ی ک--- ل--- د----- ‫-ن ی- م-ز ت-ر-ر و ی- ق-س- ی ک-ا- ل-ز- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم.‬ 0
m----ek-m-ze-tahri- v----- gh-f-se-ye --t-- lâ-e- -â--m. m-- y-- m--- t----- v- y-- g--------- k---- l---- d----- m-n y-k m-z- t-h-i- v- y-k g-a-a-e-y- k-t-b l-z-m d-r-m- -------------------------------------------------------- man yek mize tahrir va yek ghafase-ye ketâb lâzem dâram.
Kur ir rotaļlietas? ‫قس-ت ‫-س--ب ب---ه- ----ت؟‬ ‫---- ‫----- ب----- ک------ ‫-س-ت ‫-س-ا- ب-ز-ه- ک-ا-ت-‬ --------------------------- ‫قسمت ‫اسباب بازیها کجاست؟‬ 0
a--â- bâz--h--------as-a-d? a---- b------ k--- h------- a-b-b b-z---â k-j- h-s-a-d- --------------------------- asbâb bâzi-hâ kojâ hastand?
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. ‫من------وس- - -ک---س -ا--ه-ا- ---م--ارم.‬ ‫-- ی- ع---- و ی- خ-- پ---- ا- ل--- د----- ‫-ن ی- ع-و-ک و ی- خ-س پ-ر-ه ا- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------------------ ‫من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم.‬ 0
ma- ye--a--sak -- y-- khers- parch--i--â----dâ--m. m-- y-- a----- v- y-- k----- p------- l---- d----- m-n y-k a-u-a- v- y-k k-e-s- p-r-h--- l-z-m d-r-m- -------------------------------------------------- man yek arusak va yek kherse parche-i lâzem dâram.
Man vajag futbolbumbu un šahu. ‫م- یک---پ ف-تبال --یک ت--ه----نج---زم -ارم-‬ ‫-- ی- ت-- ف----- و ی- ت--- ش---- ل--- د----- ‫-ن ی- ت-پ ف-ت-ا- و ی- ت-ت- ش-ر-ج ل-ز- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم.‬ 0
m-n y---t-op-----o-t-â---a --k---kh-- s-a-ra-j -âze-----a-. m-- y-- t------ f------ v- y-- t----- s------- l---- d----- m-n y-k t-o---e f-o-b-l v- y-k t-k-t- s-a-r-n- l-z-m d-r-m- ----------------------------------------------------------- man yek toop-pe footbâl va yek takhte shatranj lâzem dâram.
Kur ir darba rīki? ‫قس-- -ابزا--لا- --ا-ا---‬ ‫---- ‫--------- ک-- ا---- ‫-س-ت ‫-ب-ا-آ-ا- ک-ا ا-ت-‬ -------------------------- ‫قسمت ‫ابزارآلات کجا است؟‬ 0
abzâ- âl-t -o---has-a-d? a---- â--- k--- h------- a-z-r â-â- k-j- h-s-a-d- ------------------------ abzâr âlât kojâ hastand?
Man vajag āmuru un stangas. ‫---یک-چ-ش و ی--انبرد-ت--ازم -ا-م-‬ ‫-- ی- چ-- و ی- ا------ ل--- د----- ‫-ن ی- چ-ش و ی- ا-ب-د-ت ل-ز- د-ر-.- ----------------------------------- ‫من یک چکش و یک انبردست لازم دارم.‬ 0
m-n y-k-ch-k-ko-h -a yek an-ord-s- -â-em-dâ-a-. m-- y-- c-------- v- y-- a-------- l---- d----- m-n y-k c-a---o-h v- y-k a-b-r-a-t l-z-m d-r-m- ----------------------------------------------- man yek chak-kosh va yek anbordast lâzem dâram.
Man vajag urbi un skrūvgriezi. ‫----ک -ر---و -ک--چار پ-چ -و-تی لا-م------‬ ‫-- ی- د--- و ی- آ--- پ-- گ---- ل--- د----- ‫-ن ی- د-ی- و ی- آ-ا- پ-چ گ-ش-ی ل-ز- د-ر-.- ------------------------------------------- ‫من یک دریل و یک آچار پیچ گوشتی لازم دارم.‬ 0
ma- -e--deri---a--e- ----r -âz-m--â-a-. m-- y-- d---- v- y-- â---- l---- d----- m-n y-k d-r-l v- y-k â-h-r l-z-m d-r-m- --------------------------------------- man yek deril va yek âchâr lâzem dâram.
Kur ir rotaslietas? ‫---ت ج--هرات-ک-ا-ت؟‬ ‫---- ج------ ک------ ‫-س-ت ج-ا-ر-ت ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫قسمت جواهرات کجاست؟‬ 0
jav-----t koj- -a--an-? j-------- k--- h------- j-v-h-r-t k-j- h-s-a-d- ----------------------- javâherât kojâ hastand?
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. ‫من--- --د- --د-و--- د-ت---د-لا-م--ارم.‬ ‫-- ی- گ--- ب-- و ی- د-- ب-- ل--- د----- ‫-ن ی- گ-د- ب-د و ی- د-ت ب-د ل-ز- د-ر-.- ---------------------------------------- ‫من یک گردن بند و یک دست بند لازم دارم.‬ 0
ma---e- -a--an---d--a -ek-dastb----l-ze---âra-. m-- y-- g--------- v- y-- d------- l---- d----- m-n y-k g-r-a-b-n- v- y-k d-s-b-n- l-z-m d-r-m- ----------------------------------------------- man yek gardanband va yek dastband lâzem dâram.
Man vajag gredzenu un auskarus. ‫-- ی--ح-ق--و-گ-شو--ه -ا---دار--‬ ‫-- ی- ح--- و گ------ ل--- د----- ‫-ن ی- ح-ق- و گ-ش-ا-ه ل-ز- د-ر-.- --------------------------------- ‫من یک حلقه و گوشواره لازم دارم.‬ 0
man-yek h-lg-e-----u--v--e l--e- dâ--m. m-- y-- h----- v- g------- l---- d----- m-n y-k h-l-h- v- g-s-v-r- l-z-m d-r-m- --------------------------------------- man yek halghe va gushvâre lâzem dâram.

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…