Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 2   »   uz giving reasons 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

kaut ko pamatot 2

76 [etmish olti]

giving reasons 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu uzbeku Spēlēt Vairāk
Kāpēc tu neatnāci? N-g-----m-d---i-? Nega kelmadingiz? N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Es biju slima. Me----sa--e-im. Men kasal edim. M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Es neatnācu, jo biju slima. M---kas-l-b--g-n-m-uch-----lma--m. Men kasal bolganim uchun kelmadim. M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Kāpēc viņa neatnāca? N--- ----lm--i? Nega u kelmadi? N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Viņa bija nogurusi. U-c-ar-ha-an-edi. U charchagan edi. U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. U-c--r-h-ga-i--- ---madi. U charchaganidan kelmadi. U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Kāpēc viņš neatnāca? N--a --k---ad-? Nega u kelmadi? N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Viņam nebija vēlēšanās. Un----xoh--hi--oq e--. Uning xohishi yoq edi. U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. U kel-adi- ch--k----b-ni---s-q--m-di. U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Kāpēc jūs neatnācāt? N-g- k-lm-d-n--z? Nega kelmadingiz? N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Mūsu mašīna saplīsa. Ma-hi----z---z---i. Mashinamiz buzildi. M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. Mas-inam--------i---o-gani --h-n-----ad-k. Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Kāpēc ļaudis neatnāca? Ne-a -d----- -el--di? Nega odamlar kelmadi? N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Viņi nokavēja vilcienu. S---p--e-dni-q-ld-r-ingi-. Siz poyezdni qoldirdingiz. S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. P-y--dd-- -e-h-- q-l-an- ----- -e--adila-. Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Kāpēc tu neatnāci? N-ga --l-adi-gi-? Nega kelmadingiz? N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Es nedrīkstēju. M-n-a r-xsat-be-il----. Menga ruxsat berilmadi. M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Es neatnācu, jo nedrīkstēju. Me---elm--i-,------- ruxsat-y-q e--. Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

Amerikas iezemiešu valodas

Amerikā runā dažādās valodās. Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā. Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā. Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas. Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās. Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas. Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi. Šo valodu daudzveidība ir milzīga. Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes. Dienvidamerikā varētu būt ap 150. Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas. Visas šīs valodas ir ļoti dažādas. Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves. Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās. Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē. Amerika tika kolonizēta vairākos posmos. Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem. Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu. Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām. Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur. Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā. Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju. Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas. Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta. Šajā laikā to valodas izzuda. Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām. Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai. Lai tām galu galā būtu nākotne…