Γι--ί---ν-ήρ--ς;
Γιατί δεν ήρθες;
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες; 0 Gi--- -e- ---h--?Giatí den ḗrthes?G-a-í d-n ḗ-t-e-?-----------------Giatí den ḗrthes?
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Kāpēc viņa neatnāca?
Γιατ- δ-ν-ήρ--;
Γιατί δεν ήρθε;
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε; 0 G---í--en-ḗrt-e?Giatí den ḗrthe?G-a-í d-n ḗ-t-e-----------------Giatí den ḗrthe?
Δ-- -ρθε-επει----τ-- -----σ-έν-.
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
--------------------------------
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. 0 De--ḗ-t-e e--idḗ-ḗ-an k-u-a-ménē.Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-.---------------------------------Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.
Γ--τί -ε--ή---;
Γιατί δεν ήρθε;
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε; 0 Giat- den--rt--?Giatí den ḗrthe?G-a-í d-n ḗ-t-e-----------------Giatí den ḗrthe?
Δε--ή-θ---πε--ή δ---ε----κέ-ι / δι--ε-η.
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
----------------------------------------
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. 0 De- ḗrthe ep-id----- e--he -é-hi ----á--e-ē.Den ḗrthe epeidḗ den eíche képhi / diáthesē.D-n ḗ-t-e e-e-d- d-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-.--------------------------------------------Den ḗrthe epeidḗ den eíche képhi / diáthesē.
Γ-α-ί--εν ----τε;
Γιατί δεν ήρθατε;
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-τ-;
-----------------
Γιατί δεν ήρθατε; 0 G---í --n -rt---e?Giatí den ḗrthate?G-a-í d-n ḗ-t-a-e-------------------Giatí den ḗrthate?
Γ--τί -ε--ήρθε - κ--μος;
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
Γ-α-ί δ-ν ή-θ- ο κ-σ-ο-;
------------------------
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; 0 Gia-------ḗrt-- - --sm-s?Giatí den ḗrthe o kósmos?G-a-í d-n ḗ-t-e o k-s-o-?-------------------------Giatí den ḗrthe o kósmos?
Έχ---- το τ-έ--.
Έχασαν το τρένο.
Έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
----------------
Έχασαν το τρένο. 0 Échas-n t- tr--o.Échasan to tréno.É-h-s-n t- t-é-o------------------Échasan to tréno.
Γ-α-ί δ----ρ--ς;
Γιατί δεν ήρθες;
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες; 0 Gia------ -r-h-s?Giatí den ḗrthes?G-a-í d-n ḗ-t-e-?-----------------Giatí den ḗrthes?
Δεν ----ρε-ότα-.
Δεν επιτρεπόταν.
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
----------------
Δεν επιτρεπόταν. 0 Den ----re-ó--n.Den epitrepótan.D-n e-i-r-p-t-n-----------------Den epitrepótan.
Δ-ν-ήρ-α ε--ι-ή δεν-----ρεπ-τ--.
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
--------------------------------
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. 0 D-n--rtha-ep---ḗ -----pi---p----.Den ḗrtha epeidḗ den epitrepótan.D-n ḗ-t-a e-e-d- d-n e-i-r-p-t-n----------------------------------Den ḗrtha epeidḗ den epitrepótan.
Amerikā runā dažādās valodās.
Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā.
Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā.
Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas.
Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās.
Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas.
Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi.
Šo valodu daudzveidība ir milzīga.
Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes.
Dienvidamerikā varētu būt ap 150.
Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas.
Visas šīs valodas ir ļoti dažādas.
Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves.
Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās.
Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē.
Amerika tika kolonizēta vairākos posmos.
Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem.
Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu.
Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām.
Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur.
Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā.
Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju.
Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas.
Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta.
Šajā laikā to valodas izzuda.
Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām.
Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai.
Lai tām galu galā būtu nākotne…