Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   uz Small Talk 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [yigirma]

Small Talk 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu uzbeku Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! O-------- -u--y-his----ing! Ozingizni qulay his qiling! O-i-g-z-i q-l-y h-s q-l-n-! --------------------------- Ozingizni qulay his qiling! 0
Jūtieties kā mājās! Ozi--i--i-uy--gizda---e----s-----ng! Ozingizni uyingizdagidek his qiling! O-i-g-z-i u-i-g-z-a-i-e- h-s q-l-n-! ------------------------------------ Ozingizni uyingizdagidek his qiling! 0
Ko Jūs vēlētos dzert? Siz nima--ch--h-- i-t-y--z? Siz nima ichishni istaysiz? S-z n-m- i-h-s-n- i-t-y-i-? --------------------------- Siz nima ichishni istaysiz? 0
Vai Jūs mīlat mūziku? Mus----- yaxs---k--a--z-i? Musiqani yaxshi korasizmi? M-s-q-n- y-x-h- k-r-s-z-i- -------------------------- Musiqani yaxshi korasizmi? 0
Man patīk klasiskā mūzika. M-ng- klas----m----a ------. Menga klassik musiqa yoqadi. M-n-a k-a-s-k m-s-q- y-q-d-. ---------------------------- Menga klassik musiqa yoqadi. 0
Te ir mani kompaktdiski. M-na m-n-n--kom-a-- d---la-im. Mana mening kompakt disklarim. M-n- m-n-n- k-m-a-t d-s-l-r-m- ------------------------------ Mana mening kompakt disklarim. 0
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? Siz-as-o--c-ala-izm-? Siz asbob chalasizmi? S-z a-b-b c-a-a-i-m-? --------------------- Siz asbob chalasizmi? 0
Te ir mana ģitāra. Mana -eni-- git-ra-. Mana mening gitaram. M-n- m-n-n- g-t-r-m- -------------------- Mana mening gitaram. 0
Vai Jūs labprāt dziedat? Qos--- -----h-i--oqti--si---? Qoshiq aytishni yoqtirasizmi? Q-s-i- a-t-s-n- y-q-i-a-i-m-? ----------------------------- Qoshiq aytishni yoqtirasizmi? 0
Vai Jums ir bērni? B--ala----i---or--? Bolalaringiz bormi? B-l-l-r-n-i- b-r-i- ------------------- Bolalaringiz bormi? 0
Vai Jums ir suns? S----n- -tin-i- b-r--? Sizning itingiz bormi? S-z-i-g i-i-g-z b-r-i- ---------------------- Sizning itingiz bormi? 0
Vai Jums ir kaķis? Mu------g-------i? Mushugingiz bormi? M-s-u-i-g-z b-r-i- ------------------ Mushugingiz bormi? 0
Te ir manas grāmatas. M--a-meni---k-tob--r--. Mana mening kitoblarim. M-n- m-n-n- k-t-b-a-i-. ----------------------- Mana mening kitoblarim. 0
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. Me- h---r-b---ito-n- ---y-p-an. Men hozir bu kitobni oqiyapman. M-n h-z-r b- k-t-b-i o-i-a-m-n- ------------------------------- Men hozir bu kitobni oqiyapman. 0
Ko Jūs labprāt lasāt? Si- n--ani ----h----oq-------? Siz nimani oqishni yoqtirasiz? S-z n-m-n- o-i-h-i y-q-i-a-i-? ------------------------------ Siz nimani oqishni yoqtirasiz? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? Kon-er-g--bor----i y--t--as--mi? Konsertga borishni yoqtirasizmi? K-n-e-t-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? -------------------------------- Konsertga borishni yoqtirasizmi? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? T-a-r-a -o--s--i -o-tir--i--i? Teatrga borishni yoqtirasizmi? T-a-r-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------ Teatrga borishni yoqtirasizmi? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? Op-ra-a-boris-ni---qtir-s--m-? Operaga borishni yoqtirasizmi? O-e-a-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------ Operaga borishni yoqtirasizmi? 0

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!