वाक्प्रयोग पुस्तक

mr लोक   »   ti ሰባት

१ [एक]

लोक

लोक

1 [ሓደ]

1 [ḥade]

ሰባት

[sebati]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तिग्रिन्या प्ले अधिक
मी ኣ- ኣ- ኣ- -- ኣነ 0
a-e a-- a-e --- ane
मी आणि तू ኣ--/-ንስ-ን ኣ--- ን--- ኣ-ን- ን-ኻ- --------- ኣነን/ ንስኻን 0
ane--/-----h-a-i a----- n-------- a-e-i- n-s-h-a-i ---------------- aneni/ nisiẖani
आम्ही दोघे ንሕና---ተና ን-- ክ--- ን-ና ክ-ተ- -------- ንሕና ክልተና 0
n--̣ina kilit--a n------ k------- n-h-i-a k-l-t-n- ---------------- niḥina kilitena
तो -ሱ ን- ን- -- ንሱ 0
n-su n--- n-s- ---- nisu
तो आणि ती ን-ን ን-ን ን-- ን-- ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
nis-ni-n---ni n----- n----- n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
ती दोघेही ንሳቶም --ተ-ም ን--- ክ---- ን-ቶ- ክ-ተ-ም ---------- ንሳቶም ክልተኦም 0
nis-tomi -----e-omi n------- k--------- n-s-t-m- k-l-t-’-m- ------------------- nisatomi kilite’omi
(तो) पुरूष እቲ -ብኣይ እ- ሰ--- እ- ሰ-ኣ- ------- እቲ ሰብኣይ 0
i-ī-sebi--yi i-- s------- i-ī s-b-’-y- ------------ itī sebi’ayi
(ती) स्त्री እታ --ይቲ እ- ሰ--- እ- ሰ-ይ- ------- እታ ሰበይቲ 0
it- --be---ī i-- s------- i-a s-b-y-t- ------------ ita sebeyitī
(ते) मूल እቲ-እ- ቆልዓ እ---- ቆ-- እ-/-ታ ቆ-ዓ --------- እቲ/እታ ቆልዓ 0
it-/i-- --o-i-a i------ k------ i-ī-i-a k-o-i-a --------------- itī/ita k’oli‘a
कुटुंब ሓደ-ስ-ራ-ት ሓ- ስ---- ሓ- ስ-ራ-ት -------- ሓደ ስድራቤት 0
ḥad--s-d-rab-ti h---- s--------- h-a-e s-d-r-b-t- ---------------- ḥade sidirabēti
माझे कुटुंब ናተ---ድራ-ት(ስ-ራቤ--) ና-- ስ------------ ና-ይ ስ-ራ-ት-ስ-ራ-ተ-) ----------------- ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) 0
na--y- -i-ir--ē-i(si-i--b----i) n----- s----------------------- n-t-y- s-d-r-b-t-(-i-i-a-ē-e-i- ------------------------------- nateyi sidirabēti(sidirabēteyi)
माझे कुटुंब इथे आहे. ናተ- ስ---ት ኣብዚ ---። ና-- ስ---- ኣ-- ኣ--- ና-ይ ስ-ራ-ት ኣ-ዚ ኣ-ዉ- ------------------ ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። 0
natey---id-ra---i ---z- --e-u። n----- s--------- a---- a----- n-t-y- s-d-r-b-t- a-i-ī a-e-u- ------------------------------ nateyi sidirabēti abizī alewu።
मी इथे आहे. ኣነ ኣ----ሎኹ። ኣ- ኣ-- ኣ--- ኣ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ- ----------- ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። 0
a---abiz--aloẖ-። a-- a---- a------ a-e a-i-ī a-o-̱-። ----------------- ane abizī aloẖu።
तू इथे आहेस. ን-- -ብዚ ኣሎ-። ን-- ኣ-- ኣ--- ን-ኻ ኣ-ዚ ኣ-ኻ- ------------ ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። 0
n-s-h-a--bi---a-oh-a። n------ a---- a------ n-s-h-a a-i-ī a-o-̱-። --------------------- nisiẖa abizī aloẖa።
तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. ን--ኣ-ዚ-ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ -ብዚ ኣ-። ን- ኣ-- ኣ- ከ----- ን- ኣ-- ኣ-- ን- ኣ-ዚ ኣ- ከ-ኡ-ው- ን- ኣ-ዚ ኣ-። --------------------------- ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። 0
nisu -bizī--l--k--i’u’-in----s- -b-z--ala። n--- a---- a-- k---------- n--- a---- a--- n-s- a-i-ī a-o k-m-’-’-i-i n-s- a-i-ī a-a- ------------------------------------------ nisu abizī alo kemi’u’wini nisa abizī ala።
आम्ही इथे आहोत. ን----ብዚ-ኣሎ-። ን-- ኣ-- ኣ--- ን-ና ኣ-ዚ ኣ-ና- ------------ ንሕና ኣብዚ ኣሎና። 0
n-h---a-a--z--a---a። n------ a---- a----- n-h-i-a a-i-ī a-o-a- -------------------- niḥina abizī alona።
तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. ንስኻ-ኩ---ብ--ኣ-ኹም። ን----- ኣ-- ኣ---- ን-ኻ-ኩ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ-። ---------------- ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። 0
nisi--at-ku-i -bizī--lo--umi። n------------ a---- a-------- n-s-h-a-i-u-i a-i-ī a-o-̱-m-። ----------------------------- nisiẖatikumi abizī aloẖumi።
ते सगळे इथे आहेत. ንሳ-ም-ኩ----ብ- ኣለ-። ን--- ኩ-- ኣ-- ኣ--- ን-ቶ- ኩ-ም ኣ-ዚ ኣ-ው- ----------------- ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። 0
n-s-t-mi ku-om- abizī-a-e-i። n------- k----- a---- a----- n-s-t-m- k-l-m- a-i-ī a-e-i- ---------------------------- nisatomi kulomi abizī alewi።

अलझायमरशी लढण्यासाठी भाषांचा वापर करणे

ज्यांना मानसिक स्वास्थ्य तंदुरुस्त राखायचे आहे त्यांनी भाषा शिकली पाहिजे. भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंशापासून संरक्षण करु शकते. असंख्य वैज्ञानिकांच्या अभ्यासातून हे सिद्ध झाले आहे. शिक्षणासाठी वय आडवे येत नाही. काय महत्त्वाचे आहे त्याचा मेंदू नियमितपणे वापर करतो. शब्दसंग्रह शिकताना मेंदूचे विविध भाग कार्यरत होतात. हे भाग महत्त्वाचे आकलनविषयक प्रक्रिया नियंत्रित करतात. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक अधिक जागृत असतात. त्यांची एकाग्रता देखील चांगली असते. तथापि, बहुभाषिकतेचे अतिरिक्त फायदे आहेत. बहुभाषिक लोक चांगले निर्णय घेऊ शकतात. त्यांना जलद निर्णय घेता येतात. कारण, त्यांचा मेंदू निवडण्यासाठी शिकलेला आहे. एका गोष्टीसाठी दोन संज्ञा हे त्याला नेहमी माहित असते. या संज्ञांसाठी व्यवहार्य पर्‍याय आहेत. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक सतत निर्णय घेत असतात. अनेक गोष्टींदरम्यान निवडण्याची त्यांच्या मेंदूला सराव असतो. आणि या प्रशिक्षणाचा फायदा फक्त मेंदूच्या भाषण केंद्रालाच होत नाही. बहुभाषिकतेमुळे मेंदूच्या अनेक भागांना फायदा होतो. भाषा कौशल्याचा अर्थसुद्धा चांगले संज्ञानात्मक नियंत्रण ठेवणे हा आहे. अर्थात, भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंश प्रतिबंधित करणार नाही. तथापि, बहुभाषिक लोकांमध्ये रोग हळू पोहोचतो. आणि त्यांच्या मेंदूचा समतोल प्रभाव चांगला सक्षम वाटतो. भाषा शिकणार्‍यांमध्ये स्मृतिभ्रंश लक्षणे कमकुवत स्वरुपात दिसतात. संभ्रम आणि विसरभोळेपणा कमी गंभीर असतात. म्हणून, वयस्कर आणि तरुणांना भाषा संपादनापासून समान फायदा होतो. आणि, प्रत्येक भाषेबरोबर एक नवीन भाषा शिकण्यासाठी तो सोपे करतो. तर मग आपण सर्वांनी औषधाऐवजी शब्दकोशापर्यंत पोहोचले पाहिजे.