घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते.
ኣ----ጭር-----ለ -ት--‘-።
ኣ___ ጭ_ ም_ በ_ ክ______
ኣ-ር- ጭ- ም- በ- ክ-ስ-‘-።
---------------------
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ።
0
a--rim---h---- m-si b--- kit--i-i‘y-።
a______ c_____ m___ b___ k___________
a-a-i-i c-’-r- m-s- b-l- k-t-s-’-‘-e-
-------------------------------------
alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते.
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ።
alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते.
ከ-ንዕ-እ-ተ-ኢ- ኢየ-ዝ--ም።
ከ___ እ__ ኢ_ ኢ_ ዝ____
ከ-ን- እ-ተ ኢ- ኢ- ዝ-ክ-።
--------------------
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም።
0
k---’-ni---i--t--īle-īye-zid--im-።
k_________ i____ ī__ ī__ z________
k-t-’-n-‘- i-i-e ī-e ī-e z-d-k-m-።
----------------------------------
kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते.
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም።
kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार.
60 -ስ-ጻ----ራ- ክ-ድፎ‘የ-።
6_ ም_____ ስ__ ክ_____ ።
6- ም-በ-ሕ- ስ-ሕ ክ-ድ-‘- ።
----------------------
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ።
0
6- -----ets’aḥi-- si---̣--k-g--i-o--e-።
6_ m_____________ s_____ k__________ ።
6- m-s-b-t-’-h-i-u s-r-h-i k-g-d-f-‘-e ።
----------------------------------------
60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार.
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ።
60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
आपण केव्हा फोन करणार?
መዓስ -ኹም -ድውሉ?
መ__ ኢ__ ት____
መ-ስ ኢ-ም ት-ው-?
-------------
መዓስ ኢኹም ትድውሉ?
0
me---i -h--m--ti-i-i--?
m_____ ī____ t________
m-‘-s- ī-̱-m- t-d-w-l-?
-----------------------
me‘asi īẖumi tidiwilu?
आपण केव्हा फोन करणार?
መዓስ ኢኹም ትድውሉ?
me‘asi īẖumi tidiwilu?
मला क्षणभर वेळ मिळताच.
ሓን-ዕ--ዜ--ስረኸብኩ።
ሓ___ ግ_ ም______
ሓ-ሳ- ግ- ም-ረ-ብ-።
---------------
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ።
0
ḥ--i---i --zē-m-sir---eb--u።
ḥ_______ g___ m____________
h-a-i-a-i g-z- m-s-r-h-e-i-u-
-----------------------------
ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
मला क्षणभर वेळ मिळताच.
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ።
ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार.
ቅ-ብ ግዜ--ስ-ኸበ ክ----እ--።
ቅ__ ግ_ ም____ ክ___ እ_ ።
ቅ-ብ ግ- ም-ረ-በ ክ-ው- እ- ።
----------------------
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ።
0
k---ubi-g--- ----r--̱-b- ---iwi-i--yu ።
k______ g___ m_________ k_______ i__ ።
k-i-u-i g-z- m-s-r-h-e-e k-d-w-l- i-u ።
---------------------------------------
k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ።
त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार.
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ።
k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ።
आपण कधीपर्यंत काम करणार?
ን--ደ- --ም--ሰርሑ?
ን____ ኢ__ ት____
ን-ን-ይ ኢ-ም ት-ር-?
---------------
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ?
0
n--------yi-īh-------se-i-̣-?
n_________ ī____ t________
n-h-i-i-e-i ī-̱-m- t-s-r-h-u-
-----------------------------
niẖinideyi īẖumi tiseriḥu?
आपण कधीपर्यंत काम करणार?
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ?
niẖinideyi īẖumi tiseriḥu?
माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार.
ክ-ብ ዝክኣ-- -ሰርሕ‘የ ።
ክ__ ዝ____ ክ_____ ።
ክ-ብ ዝ-ኣ-ኒ ክ-ር-‘- ።
------------------
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ።
0
kis--i-zi-i--le-- ---e---̣--y- ።
k_____ z_________ k__________ ።
k-s-b- z-k-’-l-n- k-s-r-h-i-y- ።
--------------------------------
kisabi ziki’alenī kiseriḥi‘ye ።
माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार.
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ።
kisabi ziki’alenī kiseriḥi‘ye ።
माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार.
ጥዑ- ክስ- --ኹ--ሰ-ሕ‘የ።
ጥ__ ክ__ ዘ__ ክ______
ጥ-ይ ክ-ብ ዘ-ኹ ክ-ር-‘-።
-------------------
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ።
0
t------ ---ib- z-l-h-- k-seri-̣i‘-e።
t______ k_____ z_____ k___________
t-i-u-i k-s-b- z-l-h-u k-s-r-h-i-y-።
------------------------------------
t’i‘uyi kisibi zeleẖu kiseriḥi‘ye።
माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार.
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ።
t’i‘uyi kisibi zeleẖu kiseriḥi‘ye።
तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे.
ኣ- -ን---ሰ-ሕ --- ዓ-ት-------ኣ-።
ኣ_ ክ__ ዝ___ ፣__ ዓ__ በ_ ኢ_ ኣ__
ኣ- ክ-ዲ ዝ-ር- ፣-ብ ዓ-ት በ- ኢ- ኣ-።
-----------------------------
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ።
0
a-i kin-d- zi---i--i-፣-bi ‘-rati be--i --- alo።
a__ k_____ z_______ ፣___ ‘_____ b____ ī__ a___
a-i k-n-d- z-s-r-h-i ፣-b- ‘-r-t- b-t-i ī-u a-o-
-----------------------------------------------
abi kinidī ziseriḥi ፣abi ‘arati bet’i īlu alo።
तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे.
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ።
abi kinidī ziseriḥi ፣abi ‘arati bet’i īlu alo።
ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे.
ኣብ ክ-ዲ-ም-ቢ-ት-ርሕ --ጣ ተ-ብብ ኣላ።
ኣ_ ክ__ ም__ ት___ ጋ__ ተ___ ኣ__
ኣ- ክ-ዲ ም-ቢ ት-ር- ጋ-ጣ ተ-ብ- ኣ-።
----------------------------
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ።
0
ab- --n--ī migi---tis-riḥi ga--t’- tenib--i-a--።
a__ k_____ m_____ t_______ g______ t_______ a___
a-i k-n-d- m-g-b- t-s-r-h-i g-z-t-a t-n-b-b- a-a-
-------------------------------------------------
abi kinidī migibī tiseriḥi gazēt’a tenibibi ala።
ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे.
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ።
abi kinidī migibī tiseriḥi gazēt’a tenibibi ala።
तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे.
ኣብ --ዲ ንገ-- -ኸ-ድ ------መ-ተ ---ኢ--ኣሎ።
ኣ_ ክ__ ን___ ዝ___ ኣ_ ቤ_____ ኮ_ ኢ_ ኣ__
ኣ- ክ-ዲ ን-ዝ- ዝ-ይ- ኣ- ቤ---ስ- ኮ- ኢ- ኣ-።
------------------------------------
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ።
0
a-- k--idī n--e-i’--ziẖ-yidi -bi-b-ti------- kof- ----a--።
a__ k_____ n_______ z_______ a__ b__________ k___ ī__ a___
a-i k-n-d- n-g-z-’- z-h-e-i-i a-i b-t---e-i-e k-f- ī-u a-o-
-----------------------------------------------------------
abi kinidī nigezi’u ziẖeyidi abi bēti-mesite kofi īlu alo።
तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे.
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ።
abi kinidī nigezi’u ziẖeyidi abi bēti-mesite kofi īlu alo።
माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो.
ከ- -መ-ለኒ -ብዚ--ዩ--ቕ--።
ከ_ ዝ____ ኣ__ እ_ ዝ____
ከ- ዝ-ስ-ኒ ኣ-ዚ እ- ዝ-ም-።
---------------------
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ።
0
k--- zim-s-------biz- iy-------imi-’i።
k___ z_________ a____ i__ z__________
k-m- z-m-s-l-n- a-i-ī i-u z-k-’-m-t-i-
--------------------------------------
kemi zimesilenī abizī iyu ziḵ’imit’i።
माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो.
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ።
kemi zimesilenī abizī iyu ziḵ’imit’i።
माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे.
ከ- --ስ-----ይ--ሓሚማ --።
ከ_ ዝ____ ሰ___ ሓ__ ኣ__
ከ- ዝ-ስ-ኒ ሰ-ይ- ሓ-ማ ኣ-።
---------------------
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ።
0
k------me---e-ī -ebeyi-u-h--mīma---a።
k___ z_________ s_______ ḥ_____ a___
k-m- z-m-s-l-n- s-b-y-t- h-a-ī-a a-a-
-------------------------------------
kemi zimesilenī sebeyitu ḥamīma ala።
माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे.
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ።
kemi zimesilenī sebeyitu ḥamīma ala።
माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे.
ከ--ዝ---ኒ--ራ- የብ-ን።
ከ_ ዝ____ ስ__ የ____
ከ- ዝ-ስ-ኒ ስ-ሕ የ-ሉ-።
------------------
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን።
0
k--i zi---ile-- -ir-h----e-il--i።
k___ z_________ s_____ y________
k-m- z-m-s-l-n- s-r-h-i y-b-l-n-።
---------------------------------
kemi zimesilenī siraḥi yebiluni።
माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे.
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን።
kemi zimesilenī siraḥi yebiluni።
मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते.
ድ-ስ ወሲዱኒ----- እ-ተ---ነ-ብሰዓተይ--መ-እ--።
ድ__ ወ___ ኔ___ እ______ ብ____ ም____ ።
ድ-ስ ወ-ዱ- ኔ-ረ- እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ።
-----------------------------------
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
0
di-’as- wes--u---nē-i-e- in--e--yi-o----i--‘at-y---ime-s’a---- ።
d______ w_______ n______ i____________ b_________ m___________ ።
d-k-a-i w-s-d-n- n-y-r-፣ i-i-e-e-i-o-e b-s-‘-t-y- m-m-t-’-’-k- ።
----------------------------------------------------------------
dik’asi wesīdunī nēyire፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते.
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
dik’asi wesīdunī nēyire፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते.
እትታ----ስ-----ኒ፣--ንተ-ይ-ነ ብሰዓተይ-ም-ጻ-- ።
እ_______ ሓ_____ እ______ ብ____ ም____ ።
እ-ታ-ው-ኡ- ሓ-ጋ-ኒ- እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ።
-------------------------------------
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
0
iti-a---ib-’--- -̣--ī-atinī- i---e-e--kon-------a-e-- ----t---’--- ።
i______________ ḥ__________ i____________ b_________ m___________ ።
i-i-a-a-i-i-u-i h-a-ī-a-i-ī- i-i-e-e-i-o-e b-s-‘-t-y- m-m-t-’-’-k- ።
--------------------------------------------------------------------
itita’awibi’usi ḥadīgatinī፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते.
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
itita’awibi’usi ḥadīgatinī፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते.
ነቲ-መገ- ኣ-ረ-ብ-ዎን -ረ----ተዘይ---ብ-ዓ-- ም---ኩ-።
ነ_ መ__ ኣ_______ ኔ__ እ______ ብ____ ም____ ።
ነ- መ-ዲ ኣ-ረ-ብ-ዎ- ኔ-፣ እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ።
-----------------------------------------
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
0
ne-ī-me-edī a--r----bi--wo---nēr-፣----te--y---n----s---t-yi --mets-a-iku-።
n___ m_____ a______________ n____ i____________ b_________ m___________ ።
n-t- m-g-d- a-i-e-̱-b-k-w-n- n-r-፣ i-i-e-e-i-o-e b-s-‘-t-y- m-m-t-’-’-k- ።
--------------------------------------------------------------------------
netī megedī ayireẖebikuwoni nēre፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते.
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
netī megedī ayireẖebikuwoni nēre፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።