वाक्प्रयोग पुस्तक

mr डिस्कोथेकमध्ये   »   ti ኣብ ዲስኮ

४६ [सेहेचाळीस]

डिस्कोथेकमध्ये

डिस्कोथेकमध्ये

46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]

46 [aribi‘anishidushiteni]

ኣብ ዲስኮ

[abi dīsiko]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तिग्रिन्या प्ले अधिक
ही सीट कोणी घेतली आहे का? እዚ--ታ-ነጻ-ድዩ? እ- ቦ- ነ- ድ-- እ- ቦ- ነ- ድ-? ------------ እዚ ቦታ ነጻ ድዩ? 0
i---bo-------------u? i-- b--- n----- d---- i-ī b-t- n-t-’- d-y-? --------------------- izī bota nets’a diyu?
मी आपल्याबरोबर बसू शकतो / शकते का? ም--ም ኮፍ--ብል----ል-ዶ? ም--- ኮ- ክ-- ይ--- ዶ- ም-ኹ- ኮ- ክ-ል ይ-እ- ዶ- ------------------- ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ? 0
mi--h-um---of--kibi-i--i---’--i-d-? m-------- k--- k----- y-------- d-- m-s-h-u-i k-f- k-b-l- y-h-i-i-i d-? ----------------------------------- misaẖumi kofi kibili yiẖi’ili do?
अवश्य! ደስ ይብለ- ። ደ- ይ--- ። ደ- ይ-ለ- ። --------- ደስ ይብለና ። 0
d-si y-b----- ። d--- y------- ። d-s- y-b-l-n- ። --------------- desi yibilena ።
संगीत कसे वाटले? ነ- ሙ-ቃ---ይ--ኺ-ኩ-? ነ- ሙ-- ከ-- ረ----- ነ- ሙ-ቃ ከ-ይ ረ-ብ-ሞ- ----------------- ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ? 0
netī----ī-’a -e-e-- reh---i-u-o? n--- m------ k----- r----------- n-t- m-z-k-a k-m-y- r-h-ī-i-u-o- -------------------------------- netī muzīk’a kemeyi reẖībikumo?
आवाज जरा जास्त आहे. ቅሩ- -ው -ሉ። ቅ-- ዓ- ኢ-- ቅ-ብ ዓ- ኢ-። ---------- ቅሩብ ዓው ኢሉ። 0
k’i-ub- -awi --u። k------ ‘--- ī--- k-i-u-i ‘-w- ī-u- ----------------- k’irubi ‘awi īlu።
पण बॅन्डचे कलाकार फार छान वाजवत आहेत. ግን -ቲ በ-ድ-ጽቡቕ እዩ ---ት። ግ- እ- በ-- ጽ-- እ- ዝ---- ግ- እ- በ-ድ ጽ-ቕ እ- ዝ-ወ-። ---------------------- ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት። 0
g-n- i-ī ben-d--ts-ib--̱-i --u -it-’a--t-። g--- i-- b----- t--------- i-- z---------- g-n- i-ī b-n-d- t-’-b-k-’- i-u z-t-’-w-t-። ------------------------------------------ gini itī benidi ts’ibuḵ’i iyu zits’aweti።
आपण इथे नेहमी येता का? ኣ--ም-- ኩ--ግ--ኣብዚ ኣ--- ዶ ኩ- ግ- ኣ-- ኣ-ኹ- ዶ ኩ- ግ- ኣ-ዚ ---------------- ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ 0
a----umi -o -ulu --zē a---ī a------- d- k--- g--- a---- a-o-̱-m- d- k-l- g-z- a-i-ī --------------------------- aloẖumi do kulu gizē abizī
नाही, हे पहिल्यांदाच आहे. ኣይኮ--ን- ንመ-መር---ዝየይ -ዩ። ኣ------ ን----- ግ--- እ-- ኣ-ኮ-ኩ-፣ ን-ጀ-ር- ግ-የ- እ-። ----------------------- ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ። 0
ayiko-----i--n------e-i-a --z---yi iyu። a----------- n----------- g------- i--- a-i-o-i-u-i- n-m-j-m-r-y- g-z-y-y- i-u- --------------------------------------- ayikonikuni፣ nimejemeriya giziyeyi iyu።
मी इथे याअगोदर कधीही आलो / आले नाही. ኣ-- ምጺአ---ፈልጥን። ኣ-- ም-- ኣ------ ኣ-ዚ ም-አ ኣ-ፈ-ጥ-። --------------- ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን። 0
ab-zī--i-s’ī-ā-a--f--------። a---- m------- a------------ a-i-ī m-t-’-’- a-i-e-i-’-n-። ---------------------------- abizī mits’ī’ā ayifelit’ini።
आपण नाचणार का? ት-ዕስ---ኹም? ት---- ዲ--- ት-ዕ-ዑ ዲ-ም- ---------- ትስዕስዑ ዲኹም? 0
ti-i‘--i----īh-um-? t--------- d------- t-s-‘-s-‘- d-h-u-i- ------------------- tisi‘isi‘u dīẖumi?
कदाचित नंतर. ም--ባት ---። ም---- ድ--- ም-ል-ት ድ-ር- ---------- ምናልባት ድሓር። 0
m--a-iba-- di-----። m--------- d------- m-n-l-b-t- d-h-a-i- ------------------- minalibati diḥari።
मला तेवढे चांगले नाचता येत नाही. ጽቡቕ -ረ--ስዕስ--ኣይክእልን እየ። ጽ-- ጌ- ክ---- ኣ----- እ-- ጽ-ቕ ጌ- ክ-ዕ-ዕ ኣ-ክ-ል- እ-። ----------------------- ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ። 0
t----uḵ-i---r--k----i-i‘----iki----ni----። t--------- g--- k--------- a---------- i--- t-’-b-k-’- g-r- k-s-‘-s-‘- a-i-i-i-i-i i-e- ------------------------------------------- ts’ibuḵ’i gēre kisi‘isi‘i ayiki’ilini iye።
खूप सोपे आहे. ኣ-ዩ---ል -ዩ። ኣ-- ቀ-- እ-- ኣ-ዩ ቀ-ል እ-። ----------- ኣዝዩ ቀሊል እዩ። 0
az-y- k-e--li i-u። a---- k------ i--- a-i-u k-e-ī-i i-u- ------------------ aziyu k’elīli iyu።
मी आपल्याला दाखवतो. / दाखवते. ከሪ-ኩም-እዩ። ከ---- እ-- ከ-ኤ-ም እ-። --------- ከሪኤኩም እዩ። 0
ker----umi --u። k--------- i--- k-r-’-k-m- i-u- --------------- kerī’ēkumi iyu።
नको! पुन्हा कधतरी! ኖ-ድሓን--ካልእ--ዜ። ኖ ድ--- ካ-- ግ-- ኖ ድ-ን- ካ-እ ግ-። -------------- ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ። 0
no--------- ka---- ----። n- d------- k----- g---- n- d-h-a-i- k-l-’- g-z-። ------------------------ no diḥani፣ kali’i gizē።
आपण कोणाची वाट बघत आहात का? ሰ--ት----ኣሎ-ም ዲ-ም? ሰ- ት--- ኣ--- ዲ--- ሰ- ት-በ- ኣ-ኹ- ዲ-ም- ----------------- ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም? 0
s----tits’---yu -----um--dīẖ-mi? s--- t--------- a------- d------- s-b- t-t-’-b-y- a-o-̱-m- d-h-u-i- --------------------------------- sebi tits’ibeyu aloẖumi dīẖumi?
हो, माझ्या मित्राची. እ- -----። እ- ን----- እ- ን-ር-ይ- --------- እወ ንዓርከይ። 0
i-e -i‘-r--eyi። i-- n---------- i-e n-‘-r-k-y-። --------------- iwe ni‘arikeyi።
तो आला. እ- -- ን-- ይመጽእ ኣሎ። እ- በ- ን-- ይ--- ኣ-- እ- በ- ን-ው ይ-ጽ- ኣ-። ------------------ እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ። 0
i-- ---ī-niy-w- -i---s’--- al-። i-- b--- n----- y--------- a--- i-e b-t- n-y-w- y-m-t-’-’- a-o- ------------------------------- iwe betī niyewi yimets’i’i alo።

भाषेवर जनुके परिणाम करतात

जी भाषा आपण बोलतो ती आपल्या कुलपरंपरेवर अवलंबून असते. परंतु आपली जनुके देखील आपल्या भाषेस कारणीभूत असतात. स्कॉटिश संशोधकांनी हा निष्कर्ष काढला आहे. त्यांनी इंग्रजी ही कशी चायनीज भाषेपेक्षा वेगळी आहे याचा अभ्यास केला. असे करून त्यांनी शोधून काढले की जनुकेदेखील कशी भूमिका बजावतात. कारण आपल्या मेंदूच्या विकासामध्ये जनुके परिणाम करतात. असे म्हणता येईल की, ते आपल्या मेंदूची रचना तयार करतात. अशाप्रकारे, आपली भाषा शिकण्याची क्षमता ठरते. दोन जनुकांचे पर्‍याय यासाठी महत्वाचे ठरतात. जर विशिष्ट जनुक कमी असेल, तर ध्वनी भाषा विकसित होते. म्हणून, ध्वनी लोक भाषा ही या जनुकांशिवाय बोलू शकतात. ध्वनी भाषेमध्ये, शब्दांचे अर्थ हे ध्वनीच्या उच्चनियतेवर अवलंबून असते. उदाहरणार्थ: चायनीज ही भाषा ध्वनी भाषेमध्ये समाविष्ट होते. परंतु, हा जनुक जर प्रभावी असेल तर बाकीच्या भाषा देखील विकसित होऊ शकतात. इंग्रजी ही ध्वनी भाषा नाही. जनुकांची रूपे ही समानतेने वितरीत नसतात. म्हणजेच, ते जगामध्ये वेगवेगळ्या वारंवारतेने येत असतात. परंतु, भाषा तेव्हाच अस्तित्वात राहू शकते जेव्हा ते खाली ढकलले जातात. असे घडण्यासाठी, मुलांनी त्यांच्या पालकांच्या भाषेची नक्कल करणे आवश्यक आहे. म्हणून, त्यांनी भाषा व्यवस्थित शिकणे आवश्यक आहे. तेव्हाच ते एका पिढीपासून दुसर्‍या पिढीपर्यंत पोहोचेल. जुने जनुकाची रूपे ध्वनी भाषेस प्रवृत्त करतात. म्हणून, भूतकाळापेक्षा वर्तमानकाळामध्ये कदाचित ध्वनी भाषा अधिक आहेत. परंतु, एखाद्याने जनुकांबद्दल अत्याधिक अंदाज बांधू नये. ते फक्त भाषेच्या विकासाबाबत विचारात घेतले जातात. परंतु, इंग्रजी किंवा चायनीज भाषेसाठी कोणतेही जनुके नाहीत. कोणीही कोणतीही भाषा शिकू शकतात. त्यासाठी तुम्हाला जनुकांची गरज नाही, तर त्यासाठी फक्त कुतूहल आणि शिस्त यांची गरज आहे.