वाक्प्रयोग पुस्तक

mr क्रमवाचक संख्या   »   ti ቁጽርታት “ኦርዲናል”

६१ [एकसष्ट]

क्रमवाचक संख्या

क्रमवाचक संख्या

61 [ሱሳንሓደን]

61 [susaniḥadeni]

ቁጽርታት “ኦርዲናል”

[k’uts’iritati “oridīnali”]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तिग्रिन्या प्ले अधिक
पहिला महिना जानेवारी आहे. ቀ-ማይ --ሒ -- -ዩ። ቀ--- ወ-- ጥ- እ-- ቀ-ማ- ወ-ሒ ጥ- እ-። --------------- ቀዳማይ ወርሒ ጥሪ እዩ። 0
k--da-ay- w-r-ḥ- -’-rī i--። k-------- w------ t---- i--- k-e-a-a-i w-r-h-ī t-i-ī i-u- ---------------------------- k’edamayi weriḥī t’irī iyu።
दुसरा महिना फेब्रुवारी आहे. ካልኣ- ወርሒ--ካቲ- --። ካ--- ወ-- ለ--- እ-- ካ-ኣ- ወ-ሒ ለ-ቲ- እ-። ----------------- ካልኣይ ወርሒ ለካቲት እዩ። 0
k--i---- ---i-̣ī---k--īt--i--። k------- w------ l------- i--- k-l-’-y- w-r-h-ī l-k-t-t- i-u- ------------------------------ kali’ayi weriḥī lekatīti iyu።
तिसरा महिना मार्च आहे. ሳል-- ወር--መጋ-ት እ-። ሳ--- ወ-- መ--- እ-- ሳ-ሳ- ወ-ሒ መ-ቢ- እ-። ----------------- ሳልሳይ ወርሒ መጋቢት እዩ። 0
sa-is-----e-i--- m-ga-ī-----u። s------- w------ m------- i--- s-l-s-y- w-r-h-ī m-g-b-t- i-u- ------------------------------ salisayi weriḥī megabīti iyu።
चौथा महिना एप्रिल आहे. ራብዓ- ወር---ያ-- እዩ። ራ--- ወ-- ሚ--- እ-- ራ-ዓ- ወ-ሒ ሚ-ዝ- እ-። ----------------- ራብዓይ ወርሒ ሚያዝያ እዩ። 0
ra-i-ay---e-i-̣ī--ī--z--a--y-። r------- w------ m------- i--- r-b-‘-y- w-r-h-ī m-y-z-y- i-u- ------------------------------ rabi‘ayi weriḥī mīyaziya iyu።
पाचवा महिना मे आहे. ሓ----ወ----ንበ- እዩ። ሓ--- ወ-- ጉ--- እ-- ሓ-ሻ- ወ-ሒ ጉ-በ- እ-። ----------------- ሓምሻይ ወርሒ ጉንበት እዩ። 0
ḥ-m-sha-- -e---̣ī--------i-iy-። h--------- w------ g------- i--- h-a-i-h-y- w-r-h-ī g-n-b-t- i-u- -------------------------------- ḥamishayi weriḥī gunibeti iyu።
सहावा महिना जून आहे. ሻ-ሻ----ሒ-ሰ- --። ሻ--- ወ-- ሰ- እ-- ሻ-ሻ- ወ-ሒ ሰ- እ-። --------------- ሻድሻይ ወርሒ ሰነ እዩ። 0
s--di-h-y--w-rih-ī -ene iy-። s--------- w------ s--- i--- s-a-i-h-y- w-r-h-ī s-n- i-u- ---------------------------- shadishayi weriḥī sene iyu።
सहा महिन्यांचे अर्धे वर्ष बनते. ሽዱሽተ -ዋ-- ፍር--ዓ-- -ዩ። ሽ--- ኣ--- ፍ-- ዓ-- እ-- ሽ-ሽ- ኣ-ር- ፍ-ቂ ዓ-ት እ-። --------------------- ሽዱሽተ ኣዋርሕ ፍርቂ ዓመት እዩ። 0
s-i---hite a-ar---- -i-ik’--‘-m--- i-u። s--------- a------- f------ ‘----- i--- s-i-u-h-t- a-a-i-̣- f-r-k-ī ‘-m-t- i-u- --------------------------------------- shidushite awariḥi firik’ī ‘ameti iyu።
जानेवारी, फेब्रुवारी, मार्च ጥ-- -ካ--፣--ጋቢት፣ ጥ-- ለ---- መ---- ጥ-፣ ለ-ቲ-፣ መ-ቢ-፣ --------------- ጥሪ፣ ለካቲት፣ መጋቢት፣ 0
t’--ī--leka--t-፣-m-g--īti፣ t----- l-------- m-------- t-i-ī- l-k-t-t-፣ m-g-b-t-፣ -------------------------- t’irī፣ lekatīti፣ megabīti፣
एप्रिल, मे, जून. ሚ-----ጉ-በትን-ሰነ-። ሚ---- ጉ---- ሰ--- ሚ-ዝ-፣ ጉ-በ-ን ሰ-ን- ---------------- ሚያዝያ፣ ጉንበትን ሰነን። 0
m-yaz---፣-g-ni-e--n---e--ni። m-------- g--------- s------ m-y-z-y-፣ g-n-b-t-n- s-n-n-። ---------------------------- mīyaziya፣ gunibetini seneni።
सातवा महिना जुलै आहे. ሻ-ዓይ -ርሒ-ሓ-ለ-እ-። ሻ--- ወ-- ሓ-- እ-- ሻ-ዓ- ወ-ሒ ሓ-ለ እ-። ---------------- ሻውዓይ ወርሒ ሓምለ እዩ። 0
s-awi‘--- -e-iḥ- -̣-m--e--y-። s-------- w------ h------ i--- s-a-i-a-i w-r-h-ī h-a-i-e i-u- ------------------------------ shawi‘ayi weriḥī ḥamile iyu።
आठवा महिना ऑगस्ट आहे. ሻም-ይ--ር--ነሓ---ዩ። ሻ--- ወ-- ነ-- እ-- ሻ-ና- ወ-ሒ ነ-ሰ እ-። ---------------- ሻምናይ ወርሒ ነሓሰ እዩ። 0
s--minayi weri-̣ī--e--ase --u። s-------- w------ n------ i--- s-a-i-a-i w-r-h-ī n-h-a-e i-u- ------------------------------ shaminayi weriḥī neḥase iyu።
नववा महिना सप्टेंबर आहे. ታ--ይ -ር---ስከረ----። ታ--- ወ-- መ---- እ-- ታ-ዓ- ወ-ሒ መ-ከ-ም እ-። ------------------ ታሽዓይ ወርሒ መስከረም እዩ። 0
t--hi-ayi-we-ih-----sik--emi----። t-------- w------ m--------- i--- t-s-i-a-i w-r-h-ī m-s-k-r-m- i-u- --------------------------------- tashi‘ayi weriḥī mesikeremi iyu።
दहावा महिना ऑक्टोबर आहे. ዓስራይ --ሒ--ቕም--እዩ። ዓ--- ወ-- ጥ--- እ-- ዓ-ራ- ወ-ሒ ጥ-ም- እ-። ----------------- ዓስራይ ወርሒ ጥቕምቲ እዩ። 0
‘a--r--i--er---ī------’-mitī i-u። ‘------- w------ t---------- i--- ‘-s-r-y- w-r-h-ī t-i-̱-i-i-ī i-u- --------------------------------- ‘asirayi weriḥī t’iḵ’imitī iyu።
अकरावा महिना नोव्हेंबर आहे. መበ- ዓሰር-ሓደ--ርሒ--ዳ- እዩ። መ-- ዓ----- ወ-- ሕ-- እ-- መ-ል ዓ-ር-ሓ- ወ-ሒ ሕ-ር እ-። ---------------------- መበል ዓሰርተሓደ ወርሒ ሕዳር እዩ። 0
m-b----‘a----teh-ade -e-ih-ī--̣-da------። m----- ‘------------ w------ h------ i--- m-b-l- ‘-s-r-t-h-a-e w-r-h-ī h-i-a-i i-u- ----------------------------------------- mebeli ‘aseriteḥade weriḥī ḥidari iyu።
बारावा महिना डिसेंबर आहे. መበ------ክ-ተ --- -ሕ-ስ --። መ-- ዓ------ ወ-- ታ--- እ-- መ-ል ዓ-ር-ክ-ተ ወ-ሒ ታ-ሳ- እ-። ------------------------ መበል ዓሰርተክልተ ወርሒ ታሕሳስ እዩ። 0
m-bel- ‘a----t--i-it- werih-ī -aḥisasi---u። m----- ‘------------- w------ t-------- i--- m-b-l- ‘-s-r-t-k-l-t- w-r-h-ī t-h-i-a-i i-u- -------------------------------------------- mebeli ‘aseritekilite weriḥī taḥisasi iyu።
बारा महिन्यांचे एक वर्ष बनते. ዓ---ክል- ኣ--- ---ዓመ---ዮም። ዓ------ ኣ--- ሓ- ዓ-- እ--- ዓ-ር-ክ-ተ ኣ-ር- ሓ- ዓ-ት እ-ም- ------------------------ ዓሰርተክልተ ኣዋርሕ ሓደ ዓመት እዮም። 0
‘-se-i--kil-t- a---i-̣i---ade--a--t--iyo--። ‘------------- a------- h---- ‘----- i----- ‘-s-r-t-k-l-t- a-a-i-̣- h-a-e ‘-m-t- i-o-i- ------------------------------------------- ‘aseritekilite awariḥi ḥade ‘ameti iyomi።
जुलै, ऑगस्ट, सप्टेंबर ሓም-፣-ነ--፣ መ--ረም ሓ--- ነ--- መ---- ሓ-ለ- ነ-ሰ- መ-ከ-ም --------------- ሓምለ፣ ነሓሰ፣ መስከረም 0
ḥa--le- -eh-a-e- mesi-e---i h------- n------- m--------- h-a-i-e- n-h-a-e- m-s-k-r-m- ---------------------------- ḥamile፣ neḥase፣ mesikeremi
ऑक्टोबर, नोव्हेंबर, डिसेंबर. ጥቕ-ቲ- -ዳ-፣-ታሕሳስ ጥ---- ሕ--- ታ--- ጥ-ም-፣ ሕ-ር- ታ-ሳ- --------------- ጥቕምቲ፣ ሕዳር፣ ታሕሳስ 0
t’ik-’--i-ī፣ -̣-da-i- -a--i---i t----------- h------- t-------- t-i-̱-i-i-ī- h-i-a-i- t-h-i-a-i ------------------------------- t’iḵ’imitī፣ ḥidari፣ taḥisasi

स्थानिक भाषा नेहमी सर्वात महत्वाची भाषा असते

आपली स्थानिक भाषा आपण प्रथम शिकलेली भाषा असते. हे आपोआप होत असते, त्यामुळे आपल्या ते लक्षात येत नाही . बहुतांश लोकांना फक्त एकच स्थानिक भाषा असते. इतर सर्व भाषा परकीय भाषा म्हणून अभ्यासल्या जातात. अर्थातच अनेक भाषांसोबत वाढणारे लोक देखील आहेत. तथापि, ते साधारणपणे अस्खलीतपणाच्या वेगवेगळ्या पातळीसह या भाषा बोलतात. अनेकदा, भाषा वेगळ्या पद्धतीने देखील वापरल्या जातात. उदाहरणार्थ, कामावर एका भाषेचा वापर केला जातो. दुसरी भाषा घरामध्ये वापरली जाते. आपण एखादी भाषा किती चांगल्या प्रकारे कसे बोलतो हे अनेक घटकांवर अवलंबून असते. आपण ती जेव्हा एखाद्या लहान मुलाप्रमाणे शिकतो तेव्हा, आपण विशेषत: ती फार चांगल्या प्रकारे शिकू शकतो. आपले उच्चार केंद्र जीवनाच्या या वर्षांत सर्वात प्रभावीपणे काम करत असते. किती वेळा आपण एखादी भाषा बोलतो हे देखील महत्त्वाचे आहे. जास्तीत जास्त आपण ती वापरु, आपण तितके ती उत्तम बोलतो. परंतु व्यक्ती तितक्याच चांगल्या प्रकारे दोन भाषा बोलू शकत नाही असा संशोधकांचा विश्वास आहे. एक भाषा नेहमी अधिक महत्त्वाची भाषा असते. प्रयोगांनी या गृहीताची पुष्टी केलेली वाटते. वेगवेगळ्या लोकांची एका अभ्यासात चाचणी घेण्यात आली. चाचणीतील अर्धे लोक अस्खलिखितपणे दोन भाषा बोलत. चिनी ही स्थानिक आणि इंग्रजी दुसरी भाषा होती. विषयातील इतर अर्धे फक्त इंग्रजी त्यांची स्थानिक भाषा म्हणून बोलत. चाचणी विषयांत इंग्रजीमध्ये सोपी कार्ये सोडविण्यास लागली. असे करत असताना, त्यांच्या मेंदूंची क्रियाशीलता मोजण्यात आली. आणि चाचणी विषयांचा मेंदूमध्ये फरक दिसू लागले! बहुभाषिक व्यक्तींमध्ये, मेंदूचा एक भाग विशेषतः सक्रिय होता. दुसरीकडे एकभाषिक व्यक्तीमध्ये, या भागात कोणतीही क्रिया झाली नाही. दोन्ही गटाने सारखेच जलद आणि चांगले कार्य केले. असे असूनही, अद्याप चिनी त्यांच्या मूळ भाषेत सर्वकाही अनुवादित करतात...