Ordliste

nn At the zoo   »   be У заапарку

43 [førtitre]

At the zoo

At the zoo

43 [сорак тры]

43 [sorak try]

У заапарку

[U zaaparku]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Belarusian Spel Meir
Der er dyreparken. Там -аапа--. Т-- з------- Т-м з-а-а-к- ------------ Там заапарк. 0
Tam--aa-a--. T-- z------- T-m z-a-a-k- ------------ Tam zaapark.
Der er sjiraffane. Там ж-р-ф-. Т-- ж------ Т-м ж-р-ф-. ----------- Там жырафы. 0
T-- --y-afy. T-- z------- T-m z-y-a-y- ------------ Tam zhyrafy.
Kvar er bjørnane? Дзе м---вед--? Д-- м--------- Д-е м-д-в-д-і- -------------- Дзе мядзведзі? 0
D-e-my-dzve-z-? D-- m---------- D-e m-a-z-e-z-? --------------- Dze myadzvedzі?
Kvar er elefantane? Дзе---аны? Д-- с----- Д-е с-а-ы- ---------- Дзе сланы? 0
Dz- s---y? D-- s----- D-e s-a-y- ---------- Dze slany?
Kvar er slangane? Д-е-з--і? Д-- з---- Д-е з-е-? --------- Дзе змеі? 0
D-- -me-? D-- z---- D-e z-e-? --------- Dze zmeі?
Kvar er løvene? Д-е-ль-ы? Д-- л---- Д-е л-в-? --------- Дзе львы? 0
D-- l---? D-- l---- D-e l-v-? --------- Dze l’vy?
Eg har eit kamera. У -ян--ёсць--от-ап---т. У м--- ё--- ф---------- У м-н- ё-ц- ф-т-а-а-а-. ----------------------- У мяне ёсць фотаапарат. 0
U -yan--y-s-s---otaa---a-. U m---- y----- f---------- U m-a-e y-s-s- f-t-a-a-a-. -------------------------- U myane yosts’ fotaaparat.
Eg har eit filmkamera òg. У --не -ак-ам- ёсць--ін-к--ера. У м--- т------ ё--- к---------- У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-н-к-м-р-. ------------------------------- У мяне таксама ёсць кінакамера. 0
U mya-e---ksam- -o-t-- -іna---er-. U m---- t------ y----- k---------- U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-n-k-m-r-. ---------------------------------- U myane taksama yosts’ kіnakamera.
Kvar er det batteri? Дзе-ба---эй-а? Д-- б--------- Д-е б-т-р-й-а- -------------- Дзе батарэйка? 0
D-e------e---? D-- b--------- D-e b-t-r-y-a- -------------- Dze batareyka?
Kvar er pingvinane? Д-- -----ін-? Д-- п-------- Д-е п-н-в-н-? ------------- Дзе пінгвіны? 0
Dz--pі-gvі--? D-- p-------- D-e p-n-v-n-? ------------- Dze pіngvіny?
Kvar er kenguruene? Д-е ке-г--у? Д-- к------- Д-е к-н-у-у- ------------ Дзе кенгуру? 0
D-e -eng-ru? D-- k------- D-e k-n-u-u- ------------ Dze kenguru?
Kvar er nasehorna? Дз--на--рог-? Д-- н-------- Д-е н-с-р-г-? ------------- Дзе насарогі? 0
Dz- -a--r--і? D-- n-------- D-e n-s-r-g-? ------------- Dze nasarogі?
Kvar er toalettet? Дз- ---лет? Д-- т------ Д-е т-а-е-? ----------- Дзе туалет? 0
Dz- t-alet? D-- t------ D-e t-a-e-? ----------- Dze tualet?
Der er ein kafé. Т-м--авя-н-. Т-- к------- Т-м к-в-р-я- ------------ Там кавярня. 0
T-m -av-arn--. T-- k--------- T-m k-v-a-n-a- -------------- Tam kavyarnya.
Der er ein restaurant. Та- р----ран. Т-- р-------- Т-м р-с-а-а-. ------------- Там рэстаран. 0
T----e-taran. T-- r-------- T-m r-s-a-a-. ------------- Tam restaran.
Kvar er kamelane? Дзе -яр-----? Д-- в-------- Д-е в-р-л-д-? ------------- Дзе вярблюды? 0
D-e-vy-r--yud-? D-- v---------- D-e v-a-b-y-d-? --------------- Dze vyarblyudy?
Kvar er gorillaene og sebraene? Д-----р-л- і--е-р-? Д-- г----- і з----- Д-е г-р-л- і з-б-ы- ------------------- Дзе гарылы і зебры? 0
D-- gary-y ---eb--? D-- g----- і z----- D-e g-r-l- і z-b-y- ------------------- Dze garyly і zebry?
Kvar er tigrane og krokodillene? Д---тыгр- і ---к-д---ы? Д-- т---- і к---------- Д-е т-г-ы і к-а-а-з-л-? ----------------------- Дзе тыгры і кракадзілы? 0
D-e-t--r- - k----dzі--? D-- t---- і k---------- D-e t-g-y і k-a-a-z-l-? ----------------------- Dze tygry і krakadzіly?

Det baskiske språket

I Spania blir det rekna med fire språk. Det er spansk, katalansk, galisisk og baskisk. Det baskiske språket er det einaste som ikkje har romanske røter. Det blir tala i grenseområdet mellom Spania og Frankrike. Om lag 800.000 menneske pratar baskisk. Baskisk blir rekna som det eldste språket på det europeiske kontinentet. Opphavet til dette språket er likevel ikkje kjent. Difor er baskisk framleis ei gåte for språkforskarar. Baskisk er òg det einaste isolerte språket i Europa. Det tyder at det ikkje er i slekt med nokon andre språk. Grunnen til det kan vera geografien. Mellom fjella og kysten har det baskiske folket alltid levd isolert. Difor overlevde språket etter invasjonen frå indogermanarane. Omgrepet «baskar» kjem frå det latinske ordet «vascones». Baskarane sjølve kallar seg Euskaldunak, altså dei som pratar baskisk. Det viser kor mykje dei identifiserer seg med språket euskara. I fleire hundre år vart euskara fyrst og fremst vidareført munnleg. Difor finst det berre nokre få gamle skriftlege kjelder. Språkstandardiseringa er framleis ikkje avslutta. Dei fleste baskarar er to- eller fleirspråklege. Men dei tek godt vare på baskisk språk og kultur. Fordi Baskarland er eit sjølvstyrt område. Det gjer språkpolitiske prosessar og kulturelt program lettare å avgjere. Born kan velje mellom baskisk og spansk opplæring. Og det finst ulike typisk baskiske idrettar. Det ser altså ut til at språket og kulturen til baskarane har ei framtid. Eit baskisk ord er kjent over heile verda. Det er etternamnet til «El Che»... ja, det stemmer, Guevara!
Visste du?
Det Spanske språket er et av verdens største språk. Det er derfor verdt å ta et spanskkurs og lære Spansk som fremmedspråk! Spansk brukes langt utover sitt opprinnelige språkområde. Spansk spredde seg til en ny verden gjennom erobringen av Amerika. Det er i dag det dominerende språket i Sentral- og Sør-Amerika. Det er for tiden 388 millioner mennesker over hele verden som har Spansk som morsmål. Av disse er det omtrent 45 millioner som bor i USA alene. Spansk snakkes også i Spania og Mexico. Spansk er morsmål for store deler av Sentral- og Sør-Amerika. De 200 millioner brasilianerne forstår også spansk veldig godt. Den språklige likheten til portugisisk er faktisk veldig stor. Spansk er et av de romanske språkene. Språket ble opprettet fra den talte latinen i senantikken. Portugisisk, Fransk, Italiensk og Romansk hører til Romanske språkfamilien. Mange ord i disse språkene er like, og er derfor lettere å lære. Du kan finne alt som er verdt å vite om språket på det Spanske Kulturinstituttet Instituto Cervantes.