Ordliste

nn Adjektiv 3   »   be Прыметнікі 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Belarusian Spel Meir
Ho har ein hund. У--- ё-ц- --б-к-. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U-y-y- -osts- s--ak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Hunden er stor. С----а---лік-. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S--a-a-vy-l--і. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ho har ein stor hund. У----в-лікі --ба-а. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U -a----y-lіk--sab-k-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Ho har eit hus. Я----а- -ом. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y-n- m-e ---. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Huset er lite. Д-м-м---. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D-m-m-l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ho har eit lite hus. Я-----е ма-ы д--. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y-n- --- -al- dom. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Han bur på hotell. Ён -ы-----гас-ініц-. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E- --yve u-g-stsі-----. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Hotellet er billeg. Г-с---і-- ---н-я. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
G---s-nіt-a ta-----. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Han bur på eit billeg hotell. Ё--ж-ве-ў ---н-- га-ц--іцы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
En--h--e-- ----a- gast--n-tsy. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Han har ein bil. Ё- -ае а--ам-----. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
E- mae auta-ab--’. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Bilen er dyr. А---м-б-ль-да-а-і. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au--m-bіl- -a-a--. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Han har ein dyr bil. Ё------дар--- аў-а----л-. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E--m-e ---agі-au----b-l’. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Han les ein roman. Ён--ыта- --м-н. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
E- chyt-- rama-. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Romanen er keisam. Р-ма- ну--ы. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ra-an --d-y. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Han les ein keisam roman. Ё- ----- -у--ы--а---. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
E- chyta- n-dn- ----n. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Ho ser på ein film. Ян- -лядзіц--філ-м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-na-g-yadz---- --l’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Filmen er spennande. Ф--ь--зах---яю--. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fіl’m z-k-ap-y--u---. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Ho ser på ein spennande film. Я-а гл-д-іц- з-ха------ філ--. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya-a ---ad-і--- z-kha-ly-yuch- -іl’-. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Det akademiske språket

Akademisk språk eller vitskapsspråk er eit språk for seg sjølv. Det blir brukt til faglege diskusjonar. Det blir også brukt i vitskaplege utgjevingar. Tidlegare fanst det einskaplege akademiske språk. I Europa dominerte latin i lange tider vitskapen. I dag er derimot engelsk det viktigaste akademiske språket. Akademiske språk er ein type fagspråk. Dei inneheld særs mange spesielle omgrep. Det viktigaste kjenneteiknet er normering og formalisering. Nokre seier at vitskapsfolk pratar uforståeleg med vilje. Når noko er komplisert, verkar det meir intelligent. Men akademia er oppteken av sanning. Så dei burde bruke eit nøytralt språk. Det er ikkje rom for retoriske element eller vage flosklar. Likevel finst det mange døme på overdrive vanskeleg språk. Og det ser ut som vanskeleg språk fascinerer menneske! Studiar stadfestar at vi stolar meir på vanskeleg språk. Forsøkspersonar måtte svare på nokre spørsmål. Der måtte dei velje mellom fleire svar. Nokre svar var enkelt formulert, andre særs vanskeleg. Dei fleste forsøkspersonane valde det vanskelege svaret. Men det gav inga meining i det heile! Forsøkspersonane lét seg blende av språket. Sjølv om innhaldet var meiningslaust, vart dei imponerte av forma. Men det er inga kunst å skrive innvikla. Du kan lære korleis du skal pakke enkelt innhald inn i vanskeleg språk. Å uttrykkje vanskelege saker på ein enkel måte, er derimot ikkje så lett. Så nokre gonger er det enkle det verkeleg vanskelege...