Ordliste

nn Possessive pronouns 1   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Albanian Spel Meir
eg - min unё-- --i-i u-- – i i-- u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
Eg finn ikkje nøkkelen min. N-k p-----j-j çel--n ---. N-- p- e g--- ç----- t--- N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
Eg finn ikkje billetten min. N-- p--e gjej b-l-t---t-m-. N-- p- e g--- b------ t---- N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
du - din t--– --y-i t- – i y-- t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Har du funne nøkkelen din? A--- -j-tur -els-n---nd? A k- g----- ç----- t---- A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Har du funne billetten din? A ---gj--u----le--n--ё--e? A k- g----- b------ t----- A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
han - hans a----i --j a- – i t-- a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Veit du kvar nøkkelen hans er? A - -i, ku-------çel-si---t--? A e d-- k- ё---- ç----- i t--- A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Veit du kvar billetten hans er? A---di---- ё---- -ileta e---j? A e d-- k- ё---- b----- e t--- A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
ho - hennar a-o –-i-saj a-- – i s-- a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
Pengane hennar er borte. Lekёt --s-j--anё--u-b--. L---- e s-- k--- h------ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
Og kredittkortet hennar er òg borte. E-h-----ta - sa- e-kredi-i--ka-h--b--. E--- k---- e s-- e k------- k- h------ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
vi / me - vår ne-- i-yni n- – i y-- n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
Bestefaren vår er sjuk. Gj--hi ynё ---------ur-. G----- y-- ё---- s------ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
Men bestemor vår er frisk. G--shj- -----ё-h-ё -ir-. G------ j--- ё---- m---- G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
de - dykkar ju –-i --aji j- – i j---- j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Kvar er far dykkar? Fёmijё,--u---h---b--- -uaj? F------ k- ё---- b--- j---- F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Kvar er mor dykkar? Fё-i-----u ------ma---j---? F------ k- ё---- m--- j---- F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Kreativt språk

Kreativitet er ein viktig eigenskap i dag. Alle vil vere kreative. Fordi kreative menneske er rekna for å vere intelligente. Språket vårt skal òg vere kreativt. Tidlegare prøvde vi å snakke så korrekt som mogleg. No skal vi snakke så kreativt som mogleg. Reklame og nye media er eit døme på det. Dei viser korleis du kan leike med språk. Dei siste 50 åra har kreativitet vorte mykje viktigare. Til og med forskinga er oppteken av fenomenet. Psykologar, pedagogar og filosofar undersøkjer kreative prosessar. Kreativitet blir definert som evna til å lage noko nytt. Ein kreativ språkbrukar kan altså lage nye språklege former. Det kan vere ord eller grammatiske strukturar. Ved å studere kreativt språk, kan språkforskarar finne ut korleis språket endrar seg. Men ikkje alle menneske forstår nye språklege element. For å forstå kreativt språk, trengst kunnskap. Du må vite korleis språket fungerer. Og du må kjenne til verda språkbrukaren lever i. Berre slik kan du forstå kva språkbrukaren vil seie. Tenåringsslang er eit døme på det. Born og ungdom finn alltid opp nye omgrep. Vaksne forstår ofte ikkje desse orda. Det er no laga ordbøker som forklarer ungdomsspråket. Men dei er oftast utdaterte etter berre ein generasjon! Likevel kan kreativt språk lærast. Instruktørar tilbyr forskjellige kurs for det. Den viktigaste regelen er alltid: aktiver di indre stemme!