Rozmówki

pl Awaria samochodu   »   fa ‫خرابی ماشین‬

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Awaria samochodu

‫39 [سی و نه]‬

39 [see-o-noh]

‫خرابی ماشین‬

[kharâbi-ye mâshin]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski perski Bawić się Więcej
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? ‫-ز-ی-ت-ین-‫----بنز-ن----ی -ج----‬ ‫--------- ‫--- ب---- ب--- ک------ ‫-ز-ی-ت-ی- ‫-م- ب-ز-ن ب-د- ک-ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫نزدیکترین ‫پمپ بنزین بعدی کجاست؟‬ 0
pomp---e-z-ne b--a-i-ko--s-? p---- b------ b----- k------ p-m-e b-n-i-e b---d- k-j-s-? ---------------------------- pompe benzine ba-adi kojâst?
Złapałem / złapałam gumę. ‫لاستی-- پنجرشده-ا---‬ ‫------- پ------ ا---- ‫-ا-ت-ک- پ-ج-ش-ه ا-ت-‬ ---------------------- ‫لاستیکم پنجرشده است.‬ 0
l-s-i--- -a-ch-r s-ode-a-t. l------- p------ s---- a--- l-s-i-a- p-n-h-r s-o-e a-t- --------------------------- lâstikam panchar shode ast.
Może mi pan / pani zmienić koło? ‫م-‌تو-نید-چر---ا-ین -- عوض----د-‬ ‫--------- چ-- م---- ر- ع-- ک----- ‫-ی-ت-ا-ی- چ-خ م-ش-ن ر- ع-ض ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫می‌توانید چرخ ماشین را عوض کنید؟‬ 0
mi--vân-d c-a--h--m---in-râ-av-- ko-i-? m-------- c------ m----- r- a--- k----- m-t-v-n-d c-a-k-e m-s-i- r- a-a- k-n-d- --------------------------------------- mitavânid charkhe mâshin râ avaz konid?
Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. ‫م- چ-د-ل-تر گ-ز--یل ا---اج-دار--‬ ‫-- چ-- ل--- گ------ ا----- د----- ‫-ن چ-د ل-ت- گ-ز-ئ-ل ا-ت-ا- د-ر-.- ---------------------------------- ‫من چند لیتر گازوئیل احتیاج دارم.‬ 0
m-- be ----d ------â-oil ---- d---m. m-- b- c---- l--- g----- n--- d----- m-n b- c-a-d l-t- g-z-i- n-â- d-r-m- ------------------------------------ man be chand litr gâzoil niâz dâram.
Zabrakło mi benzyny. ‫من د-گر بنز---ند-ر-.‬ ‫-- د--- ب---- ن------ ‫-ن د-گ- ب-ز-ن ن-ا-م-‬ ---------------------- ‫من دیگر بنزین ندارم.‬ 0
m-- d-ga- ben-in-n-----m. m-- d---- b----- n------- m-n d-g-r b-n-i- n-d-r-m- ------------------------- man digar benzin nadâram.
Ma pan / pani kanister na benzynę? ‫گ--- بنزین هم-اه--ا-ید؟‬ ‫---- ب---- ه---- د------ ‫-ا-ن ب-ز-ن ه-ر-ه د-ر-د-‬ ------------------------- ‫گالن بنزین همراه دارید؟‬ 0
gâ---e-z---ire-y- be---n-ham--- -â-id? g----- z--------- b----- h----- d----- g-l-n- z-k-i-e-y- b-n-i- h-m-â- d-r-d- -------------------------------------- gâlone zakhire-ye benzin hamrâh dârid?
Skąd mogę zadzwonić? ‫ک-----‌-وانم ت-فن ب-نم-‬ ‫--- م------- ت--- ب----- ‫-ج- م-‌-و-ن- ت-ف- ب-ن-؟- ------------------------- ‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ 0
ko-- -------a-------on --za-am? k--- m-------- t------ b------- k-j- m-t-v-n-m t-l-f-n b-z-n-m- ------------------------------- kojâ mitavânam telefon bezanam?
Potrzebna mi jest pomoc drogowa. ‫-- ا--ی-ج--ه---شی----دا- -و-رو---هت---کسل ک---) دا-م-‬ ‫-- ا----- ب- م---- ا---- خ---- (--- ب---- ک---- د----- ‫-ن ا-ت-ا- ب- م-ش-ن ا-د-د خ-د-و (-ه- ب-ک-ل ک-د-) د-ر-.- ------------------------------------------------------- ‫من احتیاج به ماشین امداد خودرو (جهت بوکسل کردن) دارم.‬ 0
ma- --t-âj -e -âshin--e-dâd---o-ro jaha-e box-l k----n----a-. m-- e----- b- m------ e---- k----- j----- b---- k----- d----- m-n e-t-â- b- m-s-i-e e-d-d k-o-r- j-h-t- b-x-l k-r-a- d-r-m- ------------------------------------------------------------- man ehtiâj be mâshine emdâd khodro jahate boxel kardan dâram.
Szukam warsztatu. ‫-- دنبال-ی- ت---رگا- -ست-.‬ ‫-- د---- ی- ت------- ه----- ‫-ن د-ب-ل ی- ت-م-ر-ا- ه-ت-.- ---------------------------- ‫من دنبال یک تعمیرگاه هستم.‬ 0
m-n---nbâl---e--t---m---â--has--m. m-- d------ y-- t--------- h------ m-n d-n-â-e y-k t---m-r-â- h-s-a-. ---------------------------------- man donbâle yek ta-amirgâh hastam.
Zdarzył się wypadek. ‫یک ت--د- --- --ت-‬ ‫-- ت---- ش-- ا---- ‫-ک ت-ا-ف ش-ه ا-ت-‬ ------------------- ‫یک تصادف شده است.‬ 0
ye- ----d-f -o-h dâd--a-t. y-- t------ r--- d--- a--- y-k t-s-d-f r-k- d-d- a-t- -------------------------- yek tasâdof rokh dâde ast.
Gdzie jest najbliższy telefon? ‫-ا-ه تل-ن---د- ---س-؟‬ ‫---- ت--- ب--- ک------ ‫-ا-ه ت-ف- ب-د- ک-ا-ت-‬ ----------------------- ‫باجه تلفن بعدی کجاست؟‬ 0
bâj---e--f--- ---ad- k---st? b--- t------- b----- k------ b-j- t-l-f-n- b---d- k-j-s-? ---------------------------- bâje telefone ba-adi kojâst?
Ma pan / pani przy sobie komórkę? ‫--فن--م--- د-ری-؟‬ ‫---- ه---- د------ ‫-ل-ن ه-ر-ه د-ر-د-‬ ------------------- ‫تلفن همراه دارید؟‬ 0
t---fo-e-h-m--- ---d-t-- h-s-? t------- h----- n------- h---- t-l-f-n- h-m-â- n-z-e-â- h-s-? ------------------------------ telefone hamrâh nazdetân hast?
Potrzebujemy pomocy. ‫-- --تی-ج -ه---ک---ریم.‬ ‫-- ا----- ب- ک-- د------ ‫-ا ا-ت-ا- ب- ک-ک د-ر-م-‬ ------------------------- ‫ما احتیاج به کمک داریم.‬ 0
m--e----j b- ---ak -âri-. m- e----- b- k---- d----- m- e-t-â- b- k-m-k d-r-m- ------------------------- mâ ehtiâj be komak dârim.
Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! ‫-ک---تر -د----ید!‬ ‫-- د--- ص-- ک----- ‫-ک د-ت- ص-ا ک-ی-!- ------------------- ‫یک دکتر صدا کنید!‬ 0
ye- dokto--s--- --n--. y-- d----- s--- k----- y-k d-k-o- s-d- k-n-d- ---------------------- yek doktor sedâ konid.
Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! ‫پلی- -ا خبر-کن-د!‬ ‫---- ر- خ-- ک----- ‫-ل-س ر- خ-ر ک-ی-!- ------------------- ‫پلیس را خبر کنید!‬ 0
poli--r--k-a--r -----. p---- r- k----- k----- p-l-s r- k-a-a- k-n-d- ---------------------- polis râ khabar konid.
Dokumenty, proszę. ‫مدا----ن ل-ف-ً-‬ ‫-------- ل------ ‫-د-ر-ت-ن ل-ف-ً-‬ ----------------- ‫مدارکتان لطفاً.‬ 0
mad-----tân -o-fan m---------- l----- m-d-r-k-t-n l-t-a- ------------------ madâreketân lotfan
Proszę pana / pani prawo jazdy. ‫ل-------اه--ا-ه-تا- -ا ن--- ده-د.‬ ‫----- گ-------- ت-- ر- ن--- د----- ‫-ط-ا- گ-ا-ی-ا-ه ت-ن ر- ن-ا- د-ی-.- ----------------------------------- ‫لطفاً گواهینامه تان را نشان دهید.‬ 0
lo-f-- g----i-nâm-h-y---h-- r--n-s-â----hid. l----- g----- n------- k--- r- n----- d----- l-t-a- g-v-h- n-m-h-y- k-o- r- n-s-â- d-h-d- -------------------------------------------- lotfan gâvâhi nâmeh-ye khod râ neshân dahid.
Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. ‫--ف-ً-کار- -ود--ی--ن----ن-ا- --ید-‬ ‫----- ک--- خ-------- ر- ن--- د----- ‫-ط-ا- ک-ر- خ-د-و-ت-ن ر- ن-ا- د-ی-.- ------------------------------------ ‫لطفاً کارت خودرویتان را نشان دهید.‬ 0
lot-a--kârt- k-odro--- n-sh-n -â---. l----- k---- k----- r- n----- d----- l-t-a- k-r-e k-o-r- r- n-s-â- d-h-d- ------------------------------------ lotfan kârte khodro râ neshân dâhid.

Niemowlę - językowy talent

Zanim jeszcze niemowlęta nauczą się mówić, wiedzą wiele o językach. Dowiodły tego różne badania. W specjalnych laboratoriach poddano badaniu rozwój dzieci. Badano również to, w jaki sposób dzieci uczą się mówić. Niemowlęta są w istocie inteligentniejsze, niż do tej pory sądziliśmy. Już od 6. miesiąca wykazują wiele językowych zdolności. Rozpoznają na przykład swój język ojczysty. Francuskie czy niemieckie dzieci inaczej reagują na określone dźwięki. Różne wzorce akcentów wytwarzają różne zachowania. Niemowlęta wyczuwają więc akcent swojego języka. Już jako bardzo małe dzieci potrafią też zapamiętać wiele słów. W językowym rozwoju dzieci bardzo ważni są rodzice. Dzieci bowiem już zaraz po urodzeniu potrzebują interakcji. Chcę komunikować się z mamą i tatą. Interakcji muszą jednak towarzyszyć pozytywne emocje. Rodzice nie powinni być zestresowani, kiedy rozmawiają ze swoimi maleństwami. Nie jest też dobrze, gdy mówią do nich bardzo mało. Stres lub milczenie mogą mieć negatywne skutki dla dzieci. Ich językowy rozwój może być przez to zakłócony. Chociaż nauka rozpoczyna się dla dzieci już w brzuchu! Jeszcze przed narodzinami reagują na mowę. Potrafią dokładnie usłyszeć sygnały akustyczne. Po narodzeniu ponownie rozpoznają te sygnały. Nienarodzone dzieci uczą się także rytmu języków. Głosy swoich matek mogą usłyszeć już w brzuchu. Można więc rozmawiać jeszcze z nienarodzonymi dziećmi. Nie należy jednak przesadzać… Po narodzinach dziecko ma dostatecznie dużo czasu na naukę!
Czy wiedziałeś?
Język szwedzki należy do języków północnogermańskich. Jest językiem ojczystym dla ponad 8 milionów ludzi. Mówi się nim w Szwecji i częściowo również w Finlandii. Szwedzi mogą bez problemu porozumieć się z Norwegami. Istnieje nawet język mieszany, który łączy elementy z obu języków. Konwersacja możliwa jest również z Duńczykami, jeśli dwie strony mówią wyraźnie. Szwedzki alfabet posiada 29 liter. Cechą szczególną szwedzkiego jest system samogłosek. Długie i krótkie samogłoski decydują o znaczeniu słowa. Również wysokość tonu odgrywa tu dużą rolę. Szwedzkie słowa i zdania są z reguły krótkie. Szyk zdania trzyma się stałych reguł. Również gramatyka nie jest skomplikowana. Struktury podobne są do języka angielskiego. Ucz się szwedzkiego, wcale nie jest trudny!