Rozmówki

pl Awaria samochodu   »   sr Квар на ауту

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Awaria samochodu

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? Гд- ј- с------ б-------- п----? Где је следећа бензинска пумпа? 0
G-- j- s-----́a b-------- p----? Gd- j- s------- b-------- p----? Gde je sledeća benzinska pumpa? G-e j- s-e-e-́a b-n-i-s-a p-m-a? -------------́-----------------?
Złapałem / złapałam gumę. Гу-- м- с- п--------. Гума ми се пробушила. 0
G--- m- s- p--------. Gu-- m- s- p--------. Guma mi se probušila. G-m- m- s- p-o-u-i-a. --------------------.
Może mi pan / pani zmienić koło? Мо---- л- з------- т----? Можете ли заменити точак? 0
M----- l- z------- t----? Mo---- l- z------- t----? Možete li zameniti točak? M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k? ------------------------?
Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. Тр---- п-- л----- д-----. Требам пар литара дизела. 0
T----- p-- l----- d-----. Tr---- p-- l----- d-----. Trebam par litara dizela. T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------.
Zabrakło mi benzyny. Не--- в--- б------. Немам више бензина. 0
N---- v--- b------. Ne--- v--- b------. Nemam više benzina. N-m-m v-š- b-n-i-a. ------------------.
Ma pan / pani kanister na benzynę? Им--- л- р------- к-------? Имате ли резервни канистeр? 0
I---- l- r------- k-------? Im--- l- r------- k-------? Imate li rezervni kanister? I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------?
Skąd mogę zadzwonić? Гд- м--- д- т----------? Где могу да телефонирам? 0
G-- m--- d- t----------? Gd- m--- d- t----------? Gde mogu da telefoniram? G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m? -----------------------?
Potrzebna mi jest pomoc drogowa. Тр---- ш--- с-----. Требам шлеп службу. 0
T----- š--- s-----. Tr---- š--- s-----. Trebam šlep službu. T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------.
Szukam warsztatu. Тр---- р--------. Тражим радионицу. 0
T----- r--------. Tr---- r--------. Tražim radionicu. T-a-i- r-d-o-i-u. ----------------.
Zdarzył się wypadek. Де---- с- н------. Десила се незгода. 0
D----- s- n------. De---- s- n------. Desila se nezgoda. D-s-l- s- n-z-o-a. -----------------.
Gdzie jest najbliższy telefon? Гд- ј- н------- т------? Где је најближи телефон? 0
G-- j- n------- t------? Gd- j- n------- t------? Gde je najbliži telefon? G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n? -----------------------?
Ma pan / pani przy sobie komórkę? Им--- л- с- с---- м------ т------? Имате ли са собом мобилни телефон? 0
I---- l- s- s---- m------ t------? Im--- l- s- s---- m------ t------? Imate li sa sobom mobilni telefon? I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n? ---------------------------------?
Potrzebujemy pomocy. Ми т------ п----. Ми требамо помоћ. 0
M- t------ p----́. Mi t------ p-----. Mi trebamo pomoć. M- t-e-a-o p-m-ć. ----------------́.
Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! По------ д------! Позовите доктора! 0
P------- d------! Po------ d------! Pozovite doktora! P-z-v-t- d-k-o-a! ----------------!
Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! По------ п-------! Позовите полицију! 0
P------- p-------! Po------ p-------! Pozovite policiju! P-z-v-t- p-l-c-j-! -----------------!
Dokumenty, proszę. Ва-- д--------- м----. Ваше документе, молим. 0
V--- d--------, m----. Va-- d--------- m----. Vaše dokumente, molim. V-š- d-k-m-n-e, m-l-m. --------------,------.
Proszę pana / pani prawo jazdy. Ва-- в------ д------- м----. Вашу возачку дозволу, молим. 0
V--- v------ d------, m----. Va-- v------ d------- m----. Vašu vozačku dozvolu, molim. V-š- v-z-č-u d-z-o-u, m-l-m. --------------------,------.
Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. Ва-- с---------- д------- м----. Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
V--- s------́a--- d------, m----. Va-- s----------- d------- m----. Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. V-š- s-o-r-ća-n- d-z-o-u, m-l-m. ------------́------------,------.

Niemowlę - językowy talent

Zanim jeszcze niemowlęta nauczą się mówić, wiedzą wiele o językach. Dowiodły tego różne badania. W specjalnych laboratoriach poddano badaniu rozwój dzieci. Badano również to, w jaki sposób dzieci uczą się mówić. Niemowlęta są w istocie inteligentniejsze, niż do tej pory sądziliśmy. Już od 6. miesiąca wykazują wiele językowych zdolności. Rozpoznają na przykład swój język ojczysty. Francuskie czy niemieckie dzieci inaczej reagują na określone dźwięki. Różne wzorce akcentów wytwarzają różne zachowania. Niemowlęta wyczuwają więc akcent swojego języka. Już jako bardzo małe dzieci potrafią też zapamiętać wiele słów. W językowym rozwoju dzieci bardzo ważni są rodzice. Dzieci bowiem już zaraz po urodzeniu potrzebują interakcji. Chcę komunikować się z mamą i tatą. Interakcji muszą jednak towarzyszyć pozytywne emocje. Rodzice nie powinni być zestresowani, kiedy rozmawiają ze swoimi maleństwami. Nie jest też dobrze, gdy mówią do nich bardzo mało. Stres lub milczenie mogą mieć negatywne skutki dla dzieci. Ich językowy rozwój może być przez to zakłócony. Chociaż nauka rozpoczyna się dla dzieci już w brzuchu! Jeszcze przed narodzinami reagują na mowę. Potrafią dokładnie usłyszeć sygnały akustyczne. Po narodzeniu ponownie rozpoznają te sygnały. Nienarodzone dzieci uczą się także rytmu języków. Głosy swoich matek mogą usłyszeć już w brzuchu. Można więc rozmawiać jeszcze z nienarodzonymi dziećmi. Nie należy jednak przesadzać… Po narodzinach dziecko ma dostatecznie dużo czasu na naukę!
Czy wiedziałeś?
Język szwedzki należy do języków północnogermańskich. Jest językiem ojczystym dla ponad 8 milionów ludzi. Mówi się nim w Szwecji i częściowo również w Finlandii. Szwedzi mogą bez problemu porozumieć się z Norwegami. Istnieje nawet język mieszany, który łączy elementy z obu języków. Konwersacja możliwa jest również z Duńczykami, jeśli dwie strony mówią wyraźnie. Szwedzki alfabet posiada 29 liter. Cechą szczególną szwedzkiego jest system samogłosek. Długie i krótkie samogłoski decydują o znaczeniu słowa. Również wysokość tonu odgrywa tu dużą rolę. Szwedzkie słowa i zdania są z reguły krótkie. Szyk zdania trzyma się stałych reguł. Również gramatyka nie jest skomplikowana. Struktury podobne są do języka angielskiego. Ucz się szwedzkiego, wcale nie jest trudny!