Rozmówki

pl Spójniki 2   »   ko 접속사 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [아흔다섯]

95 [aheundaseos]

접속사 2

[jeobsogsa 2]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? 그녀- 언--- 일- 안 해-? 그녀는 언제부터 일을 안 해요? 0
g---------- e--------- i--e-- a- h----? ge--------- e--------- i----- a- h----? geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo? g-u-y-o-e-n e-n-e-u-e- i--e-l a- h-e-o? --------------------------------------?
Od jej ślubu? 결혼- 후---? 결혼한 후부터요? 0
g---------- h--------? gy--------- h--------? gyeolhonhan hubuteoyo? g-e-l-o-h-n h-b-t-o-o? ---------------------?
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 네, 그-- 결-- 후-- 더-- 일- 안 해-. 네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 0
n-, g---------- g---------- h------ d------- i--e-- a- h----. ne- g---------- g---------- h------ d------- i----- a- h----. ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo. n-, g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o d-o-s-n- i--e-l a- h-e-o. --,---------------------------------------------------------.
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 그녀- 결-- 후--- 더-- 일- 안 해-. 그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 0
g---------- g---------- h------, d------- i--e-- a- h----. ge--------- g---------- h------- d------- i----- a- h----. geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo. g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o, d-o-s-n- i--e-l a- h-e-o. -------------------------------,-------------------------.
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 그들- 서- 만- 후--- 행---. 그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. 0
g-------e-- s---- m----- h------, h------------. ge--------- s---- m----- h------- h------------. geudeul-eun seolo mannan hubuteo, haengboghaeyo. g-u-e-l-e-n s-o-o m-n-a- h-b-t-o, h-e-g-o-h-e-o. --------------------------------,--------------.
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 그들- 아--- 생- 후--- 외-- 잘 안--. 그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. 0
g-------e-- a------i s-----g-- h------, o------e-- j-- a------. ge--------- a------- s-------- h------- o--------- j-- a------. geudeul-eun aideul-i saeng-gin hubuteo, oechul-eul jal anhaeyo. g-u-e-l-e-n a-d-u--i s-e-g-g-n h-b-t-o, o-c-u--e-l j-l a-h-e-o. --------------------------------------,-----------------------.
Kiedy ona dzwoni? 그녀- 언- 전---? 그녀는 언제 전화해요? 0
g---------- e---- j-----------? ge--------- e---- j-----------? geunyeoneun eonje jeonhwahaeyo? g-u-y-o-e-n e-n-e j-o-h-a-a-y-? ------------------------------?
Podczas jazdy? 운전- 때-? 운전할 때요? 0
u-------- t-----? un------- t-----? unjeonhal ttaeyo? u-j-o-h-l t-a-y-? ----------------?
Tak, podczas jazdy samochodem. 네, 운-- 때-. 네, 운전할 때요. 0
n-, u-------- t-----. ne- u-------- t-----. ne, unjeonhal ttaeyo. n-, u-j-o-h-l t-a-y-. --,-----------------.
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 그녀- 운---- 전---. 그녀는 운전하면서 전화해요. 0
g---------- u--------------- j-----------. ge--------- u--------------- j-----------. geunyeoneun unjeonhamyeonseo jeonhwahaeyo. g-u-y-o-e-n u-j-o-h-m-e-n-e- j-o-h-a-a-y-. -----------------------------------------.
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 그녀- 다--- 하-- 티-- 봐-. 그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. 0
g---------- d--------e-- h--------- t------- b----. ge--------- d----------- h--------- t------- b----. geunyeoneun dalimjil-eul hamyeonseo tibileul bwayo. g-u-y-o-e-n d-l-m-i--e-l h-m-e-n-e- t-b-l-u- b-a-o. --------------------------------------------------.
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 그녀- 일- 하-- 음-- 들--. 그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 0
g---------- i--e-- h--------- e---a--e-- d----e---. ge--------- i----- h--------- e--------- d--------. geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo. g-u-y-o-e-n i--e-l h-m-e-n-e- e-m-a--e-l d-u--e-y-. --------------------------------------------------.
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 저는 안-- 없-- 아- 것- 못 봐-. 저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 0
j------ a--------i e----e------ a-- g----- m-- b----. je----- a--------- e----------- a-- g----- m-- b----. jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo. j-o-e-n a-g-e-n--i e-b--e-m-e-n a-u g-o-d- m-s b-a-o. ----------------------------------------------------.
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 저는 음-- 너- 시---- 아- 것- 못 이---. 저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 0
j------ e---a--i n---- s-------------- a-- g----- m-- i--------. je----- e------- n---- s-------------- a-- g----- m-- i--------. jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo. j-o-e-n e-m-a--i n-o-u s-k-e-l-o-m-e-n a-u g-o-d- m-s i-a-h-e-o. ---------------------------------------------------------------.
Nic nie czuję, gdy mam katar. 저는 감-- 걸-- 아- 냄-- 못 맡--. 저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. 0
j------ g------ g---------- a-- n-------- m-- m---a--. je----- g------ g---------- a-- n-------- m-- m------. jeoneun gamgiga geollimyeon amu naemsaedo mos mat-ayo. j-o-e-n g-m-i-a g-o-l-m-e-n a-u n-e-s-e-o m-s m-t-a-o. -----------------------------------------------------.
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 우리- 비- 오- 택-- 잡- 거--. 우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. 0
u------ b--- o----- t--------- j---e-- g------. ul----- b--- o----- t--------- j------ g------. ulineun biga omyeon taegsileul jab-eul geoyeyo. u-i-e-n b-g- o-y-o- t-e-s-l-u- j-b-e-l g-o-e-o. ----------------------------------------------.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 우리- 복-- 당--- 세--- 여-- 할 거--. 우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 0
u------ b-------e d---------------- s-------- y--------e-- h-- g------. ul----- b-------- d---------------- s-------- y----------- h-- g------. ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo. u-i-e-n b-g-w-n-e d-n-c-e-m-o-m-e-n s-g-e-l-u y-o-a-n--e-l h-l g-o-e-o. ----------------------------------------------------------------------.
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 우리- 그- 곧 오- 않-- 식-- 시-- 거--. 우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 0
u------ g---- g-- o-- a---e------ s-------- s------- g------. ul----- g---- g-- o-- a---------- s-------- s------- g------. ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo. u-i-e-n g-u-a g-d o-i a-h-e-m-e-n s-g-a-e-l s-j-g-a- g-o-e-o. ------------------------------------------------------------.

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!