Guia de conversação

pt No jardim zoológico   »   id Di kebun binatang

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [empat puluh tiga]

Di kebun binatang

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. D---a----d- -e--- ------ng. D- s--- a-- k---- b-------- D- s-n- a-a k-b-n b-n-t-n-. --------------------------- Di sana ada kebun binatang. 0
Ali estão as girafas. D--s-na -----erap--. D- s--- a-- j------- D- s-n- a-a j-r-p-h- -------------------- Di sana ada jerapah. 0
Onde é que estão os ursos? Di -ana--------uan-? D- m--- a-- b------- D- m-n- a-a b-r-a-g- -------------------- Di mana ada beruang? 0
Onde é que estão os elefantes? Di m--- -------ah? D- m--- a-- g----- D- m-n- a-a g-j-h- ------------------ Di mana ada gajah? 0
Onde é que estão as cobras? Di -a----da---ar? D- m--- a-- u---- D- m-n- a-a u-a-? ----------------- Di mana ada ular? 0
Onde é que estão os leões? Di m--a-ad----ng-? D- m--- a-- s----- D- m-n- a-a s-n-a- ------------------ Di mana ada singa? 0
Eu tenho uma máquina fotográfica. S-ya--uny- s--uah-kame-a. S--- p---- s----- k------ S-y- p-n-a s-b-a- k-m-r-. ------------------------- Saya punya sebuah kamera. 0
Eu também tenho uma câmara de filmar. Say-----a --n-a-s-buah-ka---a-f-lm. S--- j--- p---- s----- k----- f---- S-y- j-g- p-n-a s-b-a- k-m-r- f-l-. ----------------------------------- Saya juga punya sebuah kamera film. 0
Onde é que estão as pilhas? Di-m-na-ada bat-r-i? D- m--- a-- b------- D- m-n- a-a b-t-r-i- -------------------- Di mana ada baterai? 0
Onde é que estão os pinguins? Di mana-a-a-p-ngui-? D- m--- a-- p------- D- m-n- a-a p-n-u-n- -------------------- Di mana ada penguin? 0
Onde é que estão os cangurus? Di -an--a-a k--guru? D- m--- a-- k------- D- m-n- a-a k-n-u-u- -------------------- Di mana ada kanguru? 0
Onde é que estão os rinocerontes? D- -an- --- -a-ak? D- m--- a-- b----- D- m-n- a-a b-d-k- ------------------ Di mana ada badak? 0
Onde é que há uma casa de banho? D--m-n- ada-kama- -ecil? D- m--- a-- k---- k----- D- m-n- a-a k-m-r k-c-l- ------------------------ Di mana ada kamar kecil? 0
Ali há um café. D- sa-a--------et---a. D- s--- a-- k--------- D- s-n- a-a k-f-t-r-a- ---------------------- Di sana ada kafetaria. 0
Ali há um restaurante. Di---na--da r-s---an. D- s--- a-- r-------- D- s-n- a-a r-s-o-a-. --------------------- Di sana ada restoran. 0
Onde é que estão os camelos? D- -a-- a-a ----? D- m--- a-- u---- D- m-n- a-a u-t-? ----------------- Di mana ada unta? 0
Onde é que estão os gorilas e as zebras? D- -a-a-ada -orila --n k-da-z-bra? D- m--- a-- g----- d-- k--- z----- D- m-n- a-a g-r-l- d-n k-d- z-b-a- ---------------------------------- Di mana ada gorila dan kuda zebra? 0
Onde é que estão os tigres e os crocodilos? D- --n- -da-h-ri-a- -an-b-aya? D- m--- a-- h------ d-- b----- D- m-n- a-a h-r-m-u d-n b-a-a- ------------------------------ Di mana ada harimau dan buaya? 0

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invação dos indo-europeus. O termo "basco" tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilingue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autónoma. Este facto facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos desportos típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do "Che" ... é isso mesmo, Guevara!