Guia de conversação

pt Frutos e alimentos   »   id Buah-buahan dan bahan makanan

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Frutos e alimentos

15 [lima belas]

Buah-buahan dan bahan makanan

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Eu tenho um morango. S-y- mem---yai-s-b-ah s---b---. Saya mempunyai sebuah stroberi. S-y- m-m-u-y-i s-b-a- s-r-b-r-. ------------------------------- Saya mempunyai sebuah stroberi. 0
Eu tenho um kiwi e um melão. Saya -----n-ai-seb-a--k--i -a- se---h--e-o-. Saya mempunyai sebuah kiwi dan sebuah melon. S-y- m-m-u-y-i s-b-a- k-w- d-n s-b-a- m-l-n- -------------------------------------------- Saya mempunyai sebuah kiwi dan sebuah melon. 0
Eu tenho uma laranja e uma toranja. S-y- mempu-yai-s--uah je-u- -a--lim-- -eda--. Saya mempunyai sebuah jeruk dan limau gedang. S-y- m-m-u-y-i s-b-a- j-r-k d-n l-m-u g-d-n-. --------------------------------------------- Saya mempunyai sebuah jeruk dan limau gedang. 0
Eu tenho uma maçã e uma manga. Sa-a me------i-s-buah-a----d------g--. Saya mempunyai sebuah apel dan mangga. S-y- m-m-u-y-i s-b-a- a-e- d-n m-n-g-. -------------------------------------- Saya mempunyai sebuah apel dan mangga. 0
Eu tenho uma banana e um ananás . Sa---mem-uny-- -e-u----isa-- -an n--as. Saya mempunyai sebuah pisang dan nanas. S-y- m-m-u-y-i s-b-a- p-s-n- d-n n-n-s- --------------------------------------- Saya mempunyai sebuah pisang dan nanas. 0
Eu faço uma salada de fruta. S--a me---------tail bua-. Saya membuat koktail buah. S-y- m-m-u-t k-k-a-l b-a-. -------------------------- Saya membuat koktail buah. 0
Eu como uma tosta / torrada. Saya-makan--ot---an--a-g. Saya makan roti panggang. S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n-. ------------------------- Saya makan roti panggang. 0
Eu como uma tosta / torrada com manteiga. Sa-- m-ka----ti p---gan- de--an men--g-. Saya makan roti panggang dengan mentega. S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n- d-n-a- m-n-e-a- ---------------------------------------- Saya makan roti panggang dengan mentega. 0
Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. S--a-----n--ot- --ng-ang-----an m-ntega --- s-l-i. Saya makan roti panggang dengan mentega dan selai. S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n- d-n-a- m-n-e-a d-n s-l-i- -------------------------------------------------- Saya makan roti panggang dengan mentega dan selai. 0
Eu como uma sandes. Sa-a ----n r-t- -ap-s. Saya makan roti lapis. S-y- m-k-n r-t- l-p-s- ---------------------- Saya makan roti lapis. 0
Eu como uma sandes com margarina. S--- ma-------- ---is-de---- m---a--n. Saya makan roti lapis dengan margarin. S-y- m-k-n r-t- l-p-s d-n-a- m-r-a-i-. -------------------------------------- Saya makan roti lapis dengan margarin. 0
Eu como uma sandes com margarina e tomate. Sa----aka----t--l--i---argar-n-da---o-at. Saya makan roti lapis margarin dan tomat. S-y- m-k-n r-t- l-p-s m-r-a-i- d-n t-m-t- ----------------------------------------- Saya makan roti lapis margarin dan tomat. 0
Nós precisamos de pão e arroz. K--- ----utuh-a- rot----n-----. Kami membutuhkan roti dan nasi. K-m- m-m-u-u-k-n r-t- d-n n-s-. ------------------------------- Kami membutuhkan roti dan nasi. 0
Nós precisamos de peixe e bifes. Kami-me-b-tuh--n-i----dan stei-. Kami membutuhkan ikan dan steik. K-m- m-m-u-u-k-n i-a- d-n s-e-k- -------------------------------- Kami membutuhkan ikan dan steik. 0
Nós precisamos de piza e esparguete. K-m---e-b-t-h-an p-zz- -a---page-ti. Kami membutuhkan pizza dan spagetti. K-m- m-m-u-u-k-n p-z-a d-n s-a-e-t-. ------------------------------------ Kami membutuhkan pizza dan spagetti. 0
Do que é que precisamos mais? A-- la-i yan-----a --t--k--? Apa lagi yang kita butuhkan? A-a l-g- y-n- k-t- b-t-h-a-? ---------------------------- Apa lagi yang kita butuhkan? 0
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. Ki-- m-------------rtel -a--to-a- -------u-. Kita membutuhkan wortel dan tomat untuk sup. K-t- m-m-u-u-k-n w-r-e- d-n t-m-t u-t-k s-p- -------------------------------------------- Kita membutuhkan wortel dan tomat untuk sup. 0
Onde é que há um supermercado? D---ana-s--e---rk-t? Di mana supermarket? D- m-n- s-p-r-a-k-t- -------------------- Di mana supermarket? 0

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São, particularmente, importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto utilizadores, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos num dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus utilizadores. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenómeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!