Guia de conversação

pt No jardim zoológico   »   da I zoologisk have

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [treogfyrre]

I zoologisk have

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Dinamarquês Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. De--e- d-n z-o----s----av-. Der er den zoologiske have. D-r e- d-n z-o-o-i-k- h-v-. --------------------------- Der er den zoologiske have. 0
Ali estão as girafas. De---r -iraffe-ne. Der er girafferne. D-r e- g-r-f-e-n-. ------------------ Der er girafferne. 0
Onde é que estão os ursos? H--r ----jørnen-? Hvor er bjørnene? H-o- e- b-ø-n-n-? ----------------- Hvor er bjørnene? 0
Onde é que estão os elefantes? Hvor -- e--f--te--e? Hvor er elefanterne? H-o- e- e-e-a-t-r-e- -------------------- Hvor er elefanterne? 0
Onde é que estão as cobras? H--- -r-s----e-ne? Hvor er slangerne? H-o- e- s-a-g-r-e- ------------------ Hvor er slangerne? 0
Onde é que estão os leões? Hvor-e- -øverne? Hvor er løverne? H-o- e- l-v-r-e- ---------------- Hvor er løverne? 0
Eu tenho uma máquina fotográfica. J-- h-- -t fo-ogr--i-ppa---. Jeg har et fotografiapparat. J-g h-r e- f-t-g-a-i-p-a-a-. ---------------------------- Jeg har et fotografiapparat. 0
Eu também tenho uma câmara de filmar. Je- -a--og-å et----e----e-a. Jeg har også et videokamera. J-g h-r o-s- e- v-d-o-a-e-a- ---------------------------- Jeg har også et videokamera. 0
Onde é que estão as pilhas? Hv----r--e- e--ba--e-i? Hvor er der et batteri? H-o- e- d-r e- b-t-e-i- ----------------------- Hvor er der et batteri? 0
Onde é que estão os pinguins? H-o---r ----v----n-? Hvor er pingvinerne? H-o- e- p-n-v-n-r-e- -------------------- Hvor er pingvinerne? 0
Onde é que estão os cangurus? Hv---e- kæ---r-e---? Hvor er kænguruerne? H-o- e- k-n-u-u-r-e- -------------------- Hvor er kænguruerne? 0
Onde é que estão os rinocerontes? H-or--r -æ--h--nene? Hvor er næsehornene? H-o- e- n-s-h-r-e-e- -------------------- Hvor er næsehornene? 0
Onde é que há uma casa de banho? Hv-r--r-d-- -t t-i-et? Hvor er der et toilet? H-o- e- d-r e- t-i-e-? ---------------------- Hvor er der et toilet? 0
Ali há um café. D------der -n c-fé. Der er der en café. D-r e- d-r e- c-f-. ------------------- Der er der en café. 0
Ali há um restaurante. Der er --- -n---s-au-a--. Der er der en restaurant. D-r e- d-r e- r-s-a-r-n-. ------------------------- Der er der en restaurant. 0
Onde é que estão os camelos? Hv-r er --me-er-e? Hvor er kamelerne? H-o- e- k-m-l-r-e- ------------------ Hvor er kamelerne? 0
Onde é que estão os gorilas e as zebras? Hvor e--gori--a--ne ----e----rne? Hvor er gorillaerne og zebraerne? H-o- e- g-r-l-a-r-e o- z-b-a-r-e- --------------------------------- Hvor er gorillaerne og zebraerne? 0
Onde é que estão os tigres e os crocodilos? H--r e-----e--e--- -r-k--ill--ne? Hvor er tigerne og krokodillerne? H-o- e- t-g-r-e o- k-o-o-i-l-r-e- --------------------------------- Hvor er tigerne og krokodillerne? 0

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invação dos indo-europeus. O termo "basco" tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilingue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autónoma. Este facto facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos desportos típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do "Che" ... é isso mesmo, Guevara!