Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   da Adjektiver 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [firs]

Adjektiver 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Dinamarquês Tocar mais
Ela tem um cão. H-n h-- ---hund. H-- h-- e- h---- H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
O cão é grande. Hu---n----stor. H----- e- s---- H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ela tem um cão grande. Hu- -a- en -t-r h-nd. H-- h-- e- s--- h---- H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Ela tem uma casa. H----ar-----u-. H-- h-- e- h--- H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
A casa é pequena. Hus-t--- --l--. H---- e- l----- H-s-t e- l-l-e- --------------- Huset er lille. 0
Ela tem uma casa pequena. H-n-h-r-et -i----h--. H-- h-- e- l---- h--- H-n h-r e- l-l-e h-s- --------------------- Hun har et lille hus. 0
Ele mora num hotel. Ha- -o- ---ho-e-. H-- b-- p- h----- H-n b-r p- h-t-l- ----------------- Han bor på hotel. 0
O hotel é barato. H--el-e- er b---i-t. H------- e- b------- H-t-l-e- e- b-l-i-t- -------------------- Hotellet er billigt. 0
Ele mora num hotel barato. Han--o---å--t-b-ll--t -o-el. H-- b-- p- e- b------ h----- H-n b-r p- e- b-l-i-t h-t-l- ---------------------------- Han bor på et billigt hotel. 0
Ele tem um carro. Han-ha--e- b--. H-- h-- e- b--- H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
O carro é caro. B------- dyr. B---- e- d--- B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ele tem um carro caro. H---ha---- dyr---l. H-- h-- e- d-- b--- H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ele lê um romance. Han læ--r----r-ma-. H-- l---- e- r----- H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han læser en roman. 0
O romance é aborrecido. R-m---n--r-k-----g. R------ e- k------- R-m-n-n e- k-d-l-g- ------------------- Romanen er kedelig. 0
Ele lê um romance aborrecido. Han---s-r en --de--g--oman. H-- l---- e- k------ r----- H-n l-s-r e- k-d-l-g r-m-n- --------------------------- Han læser en kedelig roman. 0
Ela vê um filme. H-n---- en fi--. H-- s-- e- f---- H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
O filme é interessante. Fi-me---r -pæn--nd-. F----- e- s--------- F-l-e- e- s-æ-d-n-e- -------------------- Filmen er spændende. 0
Ela vê um filme interessante. H-n--e- en---æ--e--e -i--. H-- s-- e- s-------- f---- H-n s-r e- s-æ-d-n-e f-l-. -------------------------- Hun ser en spændende film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...