У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Ele foi pontual? Ele não conseguia chegar a horas.
क--- ---स-य प- --ा- -ह--मय-प----ीं - सका
क-य- वह समय पर आय-? वह समय पर नह-- आ सक-
क-य- व- स-य प- आ-ा- व- स-य प- न-ी- आ स-ा
----------------------------------------
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका 0 k-a vah sa-ay--ar--aya- -ah-sam-y-pa--n-hi- -- --kakya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa sakak-a v-h s-m-y p-r a-y-? v-h s-m-y p-r n-h-n a- s-k----------------------------------------------------kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Ele foi pontual? Ele não conseguia chegar a horas.
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका
kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
तु--समय पर--्यों-नह------क-?
त-म समय पर क-य-- नह-- आ सक-?
त-म स-य प- क-य-ं न-ी- आ स-े-
----------------------------
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके? 0 t-- --m-y --- ---- -a-----a--a-e?tum samay par kyon nahin aa sake?t-m s-m-y p-r k-o- n-h-n a- s-k-?---------------------------------tum samay par kyon nahin aa sake?
Eu nãoconseguia chegar a horas porque não havia autocarro.
म---स-य -र न-ीं----क---------्यो--ि कोई----नह-ं-थी
म-- समय पर नह-- आ सक- / सक- क-य--क- क-ई बस नह-- थ-
म-ं स-य प- न-ी- आ स-ा / स-ी क-य-ं-ि क-ई ब- न-ी- थ-
--------------------------------------------------
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी 0 main-sam-- pa-----in a--s--a /--ake---y-n-i -oee-b-- -a--- t-eemain samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin theem-i- s-m-y p-r n-h-n a- s-k- / s-k-e k-o-k- k-e- b-s n-h-n t-e----------------------------------------------------------------main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu nãoconseguia chegar a horas porque não havia autocarro.
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी
main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Eu não conseguia encontrar o caminho porque não tinha um mapa da cidade.
मुझे--ास्-- नह-- म-ल स---क्-ोंकि-मेर- ------र -ा नक-शा ---ं-था
म-झ- र-स-त- नह-- म-ल सक- क-य--क- म-र- प-स शहर क- नक-श- नह-- थ-
म-झ- र-स-त- न-ी- म-ल स-ा क-य-ं-ि म-र- प-स श-र क- न-्-ा न-ी- थ-
--------------------------------------------------------------
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था 0 mu-h- ra-s-a -ahin--i- saka kyo-ki -ere ---- -ha----k- na-s---n---n --amujhe raasta nahin mil saka kyonki mere paas shahar ka naksha nahin tham-j-e r-a-t- n-h-n m-l s-k- k-o-k- m-r- p-a- s-a-a- k- n-k-h- n-h-n t-a-----------------------------------------------------------------------mujhe raasta nahin mil saka kyonki mere paas shahar ka naksha nahin tha
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não conseguia encontrar o caminho porque não tinha um mapa da cidade.
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था
mujhe raasta nahin mil saka kyonki mere paas shahar ka naksha nahin tha
म-झ- -----ा -क्-- ---द---प-ा
म-झ- शहर क- नक-श- खर-दन- पड़-
म-झ- श-र क- न-्-ा ख-ी-न- प-ा
----------------------------
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा 0 mujh- s--ha- ka n------kh-reeda-----damujhe shahar ka naksha khareedana padam-j-e s-a-a- k- n-k-h- k-a-e-d-n- p-d---------------------------------------mujhe shahar ka naksha khareedana pada
Os adultos não aprendem línguas tão facilmente como as crianças.
O desenvolvimento do seu cérebro está concluído.
Por esta razão, pode não ser tão fácil a criação de novas redes neurais.
Todavia, pode-se aprender muito bem uma língua mesmo quando já se é adulto!
Para tal, é preciso viajar para o país onde se fala essa língua.
É no estrangeiro que se aprende, efetivamente, uma língua estrangeira.
Qualquer um que tenha feito umas férias de estudo de línguas no estrangeiro sabe disso.
Num contexto de imersão aprende-se a nova língua com mais rapidez.
Pois bem, um estudo recente chegou a uma conclusão interessante.
Ficou demonstrado que também aprendemos de um modo diferente uma nova língua quando estamos no estrangeiro!
O cérebro processo a língua estrangeira como se fosse uma língua materna.
Entre os investigadores, há uma crença antiga de que existem diferentes processos de aprendizagem.
Parece, pois, que uma experiência vem agora confirmá-lo.
Um grupo de indivíduos teve que aprender uma língua inventada.
Uma parte dos indivíduos envolvidos na experiência frequentou aulas normais.
A outra parte da aprendizagem decorreu num contexto de imersão simulado.
Os indivíduos tinham que agir como se estivessem num ambiente estrangeiro.
Todas as pessoas com quem eles tinham contato falavam a nova língua.
Por isso, estes indivíduos não eram alunos de línguas, no seu sentido tradicional.
Pertenciam a uma comunidade estrangeira de falantes.
Assim, foram forçados a desenrascarem-se com a nova língua.
Passado um tempo, estes indivíduos foram submetidos a um teste.
Ambos os grupos evidenciaram o mesmo nível de conhecimentos da nova língua.
Ainda que o seu cérebro tivesse processado a língua estrangeira de um modo diferente!
Aqueles que aprenderam num "contexto de imersão" evidenciaram níveis notáveis de atividade cerebral.
O cérebro deles processou a gramática estrangeira como a da sua própria língua.
Foi possível identificar os mesmos mecanismos utilizados pelos falantes nativos.
Uma estadia linguística é a melhor forma e a mais efetiva de se aprender uma língua!