Guia de conversação

pt Conjunções 1   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय १

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

९४ [चौरानवे]

94 [chauraanave]

समुच्चयबोधक अव्यय १

[samuchchayabodhak avyay 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hindu Tocar mais
Espera até que a chuva pare. ठ-रो,-जब-तक ब---श-न-- र---ी ठहर-, जब तक ब-र-श नह- र-कत- ठ-र-, ज- त- ब-र-श न-ी र-क-ी --------------------------- ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती 0
t-a--ro--j-b-t-k ba--is--n---e-ru--tee thaharo, jab tak baarish nahee rukatee t-a-a-o- j-b t-k b-a-i-h n-h-e r-k-t-e -------------------------------------- thaharo, jab tak baarish nahee rukatee
Espera até eu me despachar. ठ-र----- -- -ेरा--ूर---ही होता ठहर-, जब तक म-र- प-र- नह- ह-त- ठ-र-, ज- त- म-र- प-र- न-ी ह-त- ------------------------------ ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता 0
t------, --b tak --ra-poor- -ah-- h-ta thaharo, jab tak mera poora nahee hota t-a-a-o- j-b t-k m-r- p-o-a n-h-e h-t- -------------------------------------- thaharo, jab tak mera poora nahee hota
Espera até ele voltar. ठह-ो, जब त---- व--स नही -ता ठहर-, जब तक वह व-पस नह- आत- ठ-र-, ज- त- व- व-प- न-ी आ-ा --------------------------- ठहरो, जब तक वह वापस नही आता 0
t--h-ro,---- tak -a- v------n-hee-a--a thaharo, jab tak vah vaapas nahee aata t-a-a-o- j-b t-k v-h v-a-a- n-h-e a-t- -------------------------------------- thaharo, jab tak vah vaapas nahee aata
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. म-ं-रुकूँ-ा----ु-ू--- -ब त- -ेर- --ल-सू---ह----ते म-- र-क--ग- / र-क--ग- जब तक म-र- ब-ल स-ख नह- ज-त- म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- म-र- ब-ल स-ख न-ी ज-त- ------------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते 0
m-i- ru-o-nga ---ukoong-e jab t-k-m--e ---- ---kh-n-hee---ate main rukoonga / rukoongee jab tak mere baal sookh nahee jaate m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k m-r- b-a- s-o-h n-h-e j-a-e ------------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak mere baal sookh nahee jaate
Vou esperar até que o filme tenha acabado. मै- रु-ू-गा / -ु-ूँ-ी जब-तक--िल-- -त-----ी----ी म-- र-क--ग- / र-क--ग- जब तक फ़-ल-म खत-म नह- ह-त- म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- फ़-ल-म ख-्- न-ी ह-त- ----------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती 0
m-i- --k-ong- - --k-o---e-j-b tak -i---kha---nahee--o--e main rukoonga / rukoongee jab tak film khatm nahee hotee m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k f-l- k-a-m n-h-e h-t-e -------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak film khatm nahee hotee
Vou esperar até que o semáforo fique verde. मै---ुक---- /-रु---ग- जब तक---ी--त-त- ---- हो-ी म-- र-क--ग- / र-क--ग- जब तक हर- बत-त- नह-- ह-त- म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- ह-ी ब-्-ी न-ी- ह-त- ----------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती 0
ma---r-ko-n---/ r--o-nge--j---ta- --ree--at-e--nahi--hotee main rukoonga / rukoongee jab tak haree battee nahin hotee m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k h-r-e b-t-e- n-h-n h-t-e ---------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak haree battee nahin hotee
Quando é que vais de férias? तुम -ुट्-ि-ो- प- -ब ज- --े --? त-म छ-ट-ट-य-- पर कब ज- रह- ह-? त-म छ-ट-ट-य-ं प- क- ज- र-े ह-? ------------------------------ तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? 0
t---c-h-t-iy-n-p-- -ab j----h- -o? tum chhuttiyon par kab ja rahe ho? t-m c-h-t-i-o- p-r k-b j- r-h- h-? ---------------------------------- tum chhuttiyon par kab ja rahe ho?
Ainda antes das férias do verão? गर----क- ----ट--ों -े --ल-? गर-म- क- छ-ट-ट-य-- स- पहल-? ग-्-ी क- छ-ट-ट-य-ं स- प-ल-? --------------------------- गर्मी की छुट्टियों से पहले? 0
ga---e-k----hhut--y-n--e-p-ha-e? garmee kee chhuttiyon se pahale? g-r-e- k-e c-h-t-i-o- s- p-h-l-? -------------------------------- garmee kee chhuttiyon se pahale?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. ह-ँ, --्-ी -- ---्टिय-ँ-शुर----ने स-----े ह--, गर-म- क- छ-ट-ट-य-- श-र- ह-न- स- पहल- ह-ँ- ग-्-ी क- छ-ट-ट-य-ँ श-र- ह-न- स- प-ल- ----------------------------------------- हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले 0
h---- ----e--k-e ch---t---an s-uru----- -e-pa-a-e haan, garmee kee chhuttiyaan shuru hone se pahale h-a-, g-r-e- k-e c-h-t-i-a-n s-u-u h-n- s- p-h-l- ------------------------------------------------- haan, garmee kee chhuttiyaan shuru hone se pahale
Arranja o telhado antes que comece o inverno. सर-द--शु---हो-े स---हल--छत-ठ---करो सर-द- श-र- ह-न- स- पहल- छत ठ-क कर- स-्-ी श-र- ह-न- स- प-ल- छ- ठ-क क-ो ---------------------------------- सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो 0
sar-------r--h-n- ---pa--l- --hat --ee- -a-o sardee shuru hone se pahale chhat theek karo s-r-e- s-u-u h-n- s- p-h-l- c-h-t t-e-k k-r- -------------------------------------------- sardee shuru hone se pahale chhat theek karo
Lava as mãos antes de te sentares à mesa. म-ज- प--बै--- -े प-ल- --न- ह-थ-धो--ो म-ज- पर ब-ठन- स- पहल- अपन- ह-थ ध- ल- म-ज- प- ब-ठ-े स- प-ल- अ-न- ह-थ ध- ल- ------------------------------------ मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो 0
me- par -ai---n---------le apan--haa-h -ho-lo mez par baithane se pahale apane haath dho lo m-z p-r b-i-h-n- s- p-h-l- a-a-e h-a-h d-o l- --------------------------------------------- mez par baithane se pahale apane haath dho lo
Fecha a janela antes de sair. ब-ह----ने से--ह-े-ख---ी------रो ब-हर ज-न- स- पहल- ख-ड़क- ब-द कर- ब-ह- ज-न- स- प-ल- ख-ड़-ी ब-द क-ो ------------------------------- बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो 0
b-a--r ja-n---- -----e-khi----e b--- k-ro baahar jaane se pahale khidakee band karo b-a-a- j-a-e s- p-h-l- k-i-a-e- b-n- k-r- ----------------------------------------- baahar jaane se pahale khidakee band karo
Quando voltas para casa? त-- व--स घ- -- आन--वा-े---? त-म व-पस घर कब आन- व-ल- ह-? त-म व-प- घ- क- आ-े व-ल- ह-? --------------------------- तुम वापस घर कब आने वाले हो? 0
t---va-pas --ar --b--a-e-va-le-ho? tum vaapas ghar kab aane vaale ho? t-m v-a-a- g-a- k-b a-n- v-a-e h-? ---------------------------------- tum vaapas ghar kab aane vaale ho?
Depois das aulas? क------े-बाद? क-ल-स क- ब-द? क-ल-स क- ब-द- ------------- क्लास के बाद? 0
k-aa-----b--d? klaas ke baad? k-a-s k- b-a-? -------------- klaas ke baad?
Sim, depois das aulas terem terminado. ह------ल-स ख--- होन- -े बाद ह--, क-ल-स खत-म ह-न- क- ब-द ह-ँ- क-ल-स ख-्- ह-न- क- ब-द --------------------------- हाँ, क्लास खत्म होने के बाद 0
h-a-,-kla-- ---tm-h-ne ke --ad haan, klaas khatm hone ke baad h-a-, k-a-s k-a-m h-n- k- b-a- ------------------------------ haan, klaas khatm hone ke baad
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. उ--े-सा--दुर्घ-ना-हो--ा-े-क---ा- -ह काम नहीं कर --ा उसक- स-थ द-र-घटन- ह- ज-न- क- ब-द वह क-म नह-- कर सक- उ-क- स-थ द-र-घ-न- ह- ज-न- क- ब-द व- क-म न-ी- क- स-ा --------------------------------------------------- उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका 0
us--- --at--d-r-hat--- ---j--ne -e -aad-v-h k----n-h-n--a- ---a usake saath durghatana ho jaane ke baad vah kaam nahin kar saka u-a-e s-a-h d-r-h-t-n- h- j-a-e k- b-a- v-h k-a- n-h-n k-r s-k- --------------------------------------------------------------- usake saath durghatana ho jaane ke baad vah kaam nahin kar saka
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. उ-की------ --ट-- -- --द वह-अमरीक- ----ग-ा उसक- न-कर- छ-टन- क- ब-द वह अमर-क- चल- गय- उ-क- न-क-ी छ-ट-े क- ब-द व- अ-र-क- च-ा ग-ा ----------------------------------------- उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया 0
u-a-----a-k--e- c----tan- -e--a-d -ah-ama-e--a -h--a--a-a usakee naukaree chhootane ke baad vah amareeka chala gaya u-a-e- n-u-a-e- c-h-o-a-e k- b-a- v-h a-a-e-k- c-a-a g-y- --------------------------------------------------------- usakee naukaree chhootane ke baad vah amareeka chala gaya
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. अ---का----े क- --द व--धनवा--हो---ा अमर-क- ज-न- क- ब-द वह धनव-न ह- गय- अ-र-क- ज-न- क- ब-द व- ध-व-न ह- ग-ा ---------------------------------- अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया 0
am--eek---a-ne -e-b-ad---h-d-an-v--n h- gaya amareeka jaane ke baad vah dhanavaan ho gaya a-a-e-k- j-a-e k- b-a- v-h d-a-a-a-n h- g-y- -------------------------------------------- amareeka jaane ke baad vah dhanavaan ho gaya

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

As línguas estrangeiras são atualmente cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilingues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilingues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas em simultâneo. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família pode ser muito parecidas. Este facto pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim, o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher para cada língua as próprias cores e a própria pasta. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...