Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   hi शरीर के अंग

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

५८ [अठ्ठावन]

58 [aththaavan]

शरीर के अंग

[shareer ke ang]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hindu Tocar mais
Eu desenho um homem. म---एक---म---ा च-त्- --ा-ा-/ ब-ाती हूँ म-- ए- आ--- क- च---- ब---- / ब---- ह-- म-ं ए- आ-म- क- च-त-र ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ 0
ma-n--k-aad-m-e k- ch-t- --naa-- / -a-a---e--oon m--- e- a------ k- c---- b------ / b------- h--- m-i- e- a-d-m-e k- c-i-r b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ------------------------------------------------ main ek aadamee ka chitr banaata / banaatee hoon
Primeiro a cabeça. सब-े---ल- म---क स--- प--- म---- स-स- प-ल- म-्-क --------------- सबसे पहले मस्तक 0
s-bas---a--le-mas--k s----- p----- m----- s-b-s- p-h-l- m-s-a- -------------------- sabase pahale mastak
O homem tem um chapéu. आ-----े -ोपी -ह-- -ै आ--- न- ट--- प--- ह- आ-म- न- ट-प- प-न- ह- -------------------- आदमी ने टोपी पहनी है 0
a--ame- ne-t---e pah-ne- h-i a------ n- t---- p------ h-- a-d-m-e n- t-p-e p-h-n-e h-i ---------------------------- aadamee ne topee pahanee hai
Não se vê o cabelo. उ--े--ाल नही- दिखते उ--- ब-- न--- द---- उ-क- ब-ल न-ी- द-ख-े ------------------- उसके बाल नहीं दिखते 0
u--ke ba-- --h---di-hate u---- b--- n---- d------ u-a-e b-a- n-h-n d-k-a-e ------------------------ usake baal nahin dikhate
Também não se veem as orelhas. उस-े--ा--भ---ह---दिखते उ--- क-- भ- न--- द---- उ-क- क-न भ- न-ी- द-ख-े ---------------------- उसके कान भी नहीं दिखते 0
u-ake k-an-b-e- nahin----h--e u---- k--- b--- n---- d------ u-a-e k-a- b-e- n-h-n d-k-a-e ----------------------------- usake kaan bhee nahin dikhate
As costas também não se veem. उ--ी-पी- भी नह-- -िख-ी उ--- प-- भ- न--- द---- उ-क- प-ठ भ- न-ी- द-ख-ी ---------------------- उसकी पीठ भी नहीं दिखती 0
us---- ---------e nah-n---k--tee u----- p---- b--- n---- d------- u-a-e- p-e-h b-e- n-h-n d-k-a-e- -------------------------------- usakee peeth bhee nahin dikhatee
Eu desenho os olhos e a boca. मैं आ---ं--- -ू-ह -नात- ---न--ी --ँ म-- आ---- औ- म--- ब---- / ब---- ह-- म-ं आ-ख-ं औ- म-ँ- ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ 0
m-in -----e--aur -o--- -a-a-t------naa-ee-h--n m--- a------ a-- m---- b------ / b------- h--- m-i- a-n-h-n a-r m-o-h b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ---------------------------------------------- main aankhen aur moonh banaata / banaatee hoon
O homem dança e ri. आदमी---च--ह- है-औ- मु-्क--- ----है आ--- न-- र-- ह- औ- म------- र-- ह- आ-म- न-च र-ा ह- औ- म-स-क-र- र-ा ह- ---------------------------------- आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है 0
a----ee--a-ch-r--- h-- a-r m--k----ra-a h-i a------ n---- r--- h-- a-- m------ r--- h-- a-d-m-e n-a-h r-h- h-i a-r m-s-u-a r-h- h-i ------------------------------------------- aadamee naach raha hai aur muskura raha hai
O homem tem um nariz comprido. आदम- -- -ा--लम्-- है आ--- क- न-- ल---- ह- आ-म- क- न-क ल-्-ी ह- -------------------- आदमी की नाक लम्बी है 0
aad--ee --- naak l-mb-- h-i a------ k-- n--- l----- h-- a-d-m-e k-e n-a- l-m-e- h-i --------------------------- aadamee kee naak lambee hai
Ele tem uma bengala . उ----ह-थो- -ें-एक--ड़ी -ै उ--- ह---- म-- ए- छ-- ह- उ-क- ह-थ-ं म-ं ए- छ-ी ह- ------------------------ उसके हाथों में एक छड़ी है 0
u-ake-haa-hon ---n--- -h-ade- --i u---- h------ m--- e- c------ h-- u-a-e h-a-h-n m-i- e- c-h-d-e h-i --------------------------------- usake haathon mein ek chhadee hai
Ele também tem um cachecol no pescoço. उ-न- ------- -क--ा- -ढी -ु---ै उ--- ग-- म-- ए- श-- ओ-- ह-- ह- उ-न- ग-े म-ं ए- श-ल ओ-ी ह-ई ह- ------------------------------ उसने गले में एक शाल ओढी हुई है 0
u-an------ ---n ek s-aa- od-ee ---e -ai u---- g--- m--- e- s---- o---- h--- h-- u-a-e g-l- m-i- e- s-a-l o-h-e h-e- h-i --------------------------------------- usane gale mein ek shaal odhee huee hai
É inverno e está frio. जा-- -----य ह- --------ठ--- है ज--- क- स-- ह- औ- क--- ठ--- ह- ज-ड़- क- स-य ह- औ- क-फ़- ठ-्- ह- ------------------------------ जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है 0
j-ad---a -a-a--hai -ur --afe- than--h-i j---- k- s---- h-- a-- k----- t---- h-- j-a-e k- s-m-y h-i a-r k-a-e- t-a-d h-i --------------------------------------- jaade ka samay hai aur kaafee thand hai
Os braços são fortes. ब--ें-मज़ब-त हैं ब---- म----- ह-- ब-ह-ं म-़-ू- ह-ं ---------------- बाहें मज़बूत हैं 0
b------m-za-o-----in b----- m------- h--- b-a-e- m-z-b-o- h-i- -------------------- baahen mazaboot hain
As pernas também são fortes. ट--गे- भ--म-़बू- ह-ं ट----- भ- म----- ह-- ट-ँ-े- भ- म-़-ू- ह-ं -------------------- टाँगें भी मज़बूत हैं 0
taan-en b--e m---bo-t -ain t------ b--- m------- h--- t-a-g-n b-e- m-z-b-o- h-i- -------------------------- taangen bhee mazaboot hain
O homem é de neve. य--ए--ह-म-मान---ै य- ए- ह------- ह- य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
yah--k-h---m-an-----i y-- e- h--------- h-- y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai
Ele não tem calças, nem casaco. उस-े -तल-न-और कोट-नही- -ह---है उ--- प---- औ- क-- न--- प--- ह- उ-न- प-ल-न औ- क-ट न-ी- प-न- ह- ------------------------------ उसने पतलून और कोट नहीं पहना है 0
usan--pataloo--a-- -ot nah-n-p---n----i u---- p------- a-- k-- n---- p----- h-- u-a-e p-t-l-o- a-r k-t n-h-n p-h-n- h-i --------------------------------------- usane pataloon aur kot nahin pahana hai
Mas o homem não está com frio. ले-िन--स- सर्-ी-न--- -- र-- है ल---- उ-- स---- न--- ल- र-- ह- ल-क-न उ-े स-्-ी न-ी- ल- र-ी ह- ------------------------------ लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है 0
l---n us- s--d-e -ah-n lag--ah-- -ai l---- u-- s----- n---- l-- r---- h-- l-k-n u-e s-r-e- n-h-n l-g r-h-e h-i ------------------------------------ lekin use sardee nahin lag rahee hai
Ele é um boneco de neve. य- -क--ि---ान- है य- ए- ह------- ह- य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
yah--k--i---a--av---i y-- e- h--------- h-- y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...