Guia de conversação

px Fazer perguntas 1   »   da Stille spørgsmål 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
aprender / estudar læ-e l___ l-r- ---- lære 0
Os alunos aprendem muito? Læ--r-elev-r-e --g--? L____ e_______ m_____ L-r-r e-e-e-n- m-g-t- --------------------- Lærer eleverne meget? 0
Não, aprendem pouco. Nej, ----ære---i-t. N___ d_ l____ l____ N-j- d- l-r-r l-d-. ------------------- Nej, de lærer lidt. 0
perguntar s--r-e s_____ s-ø-g- ------ spørge 0
Faz muitas perguntas ao professor? S--rg-r-d- -i--l--e--n? S______ d_ t__ l_______ S-ø-g-r d- t-t l-r-r-n- ----------------------- Spørger du tit læreren? 0
Não, não lhe pergunto muitas vezes. N--- --g--p------ham--kk- ti-. N___ j__ s______ h__ i___ t___ N-j- j-g s-ø-g-r h-m i-k- t-t- ------------------------------ Nej, jeg spørger ham ikke tit. 0
responder s-a-e s____ s-a-e ----- svare 0
Responda, por favor. Væ------enl-g o---va-. V__ s_ v_____ o_ s____ V-r s- v-n-i- o- s-a-. ---------------------- Vær så venlig og svar. 0
Eu respondo. J-g -v-r--. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
trabalhar arb-jde a______ a-b-j-e ------- arbejde 0
Ele está trabalhando? A-be---- -an l--e --? A_______ h__ l___ n__ A-b-j-e- h-n l-g- n-? --------------------- Arbejder han lige nu? 0
Sim, ele está trabalhando. J-- h-n -r--j-e- ---e--u. J__ h__ a_______ l___ n__ J-, h-n a-b-j-e- l-g- n-. ------------------------- Ja, han arbejder lige nu. 0
vir / chegar k--me k____ k-m-e ----- komme 0
Você vem? Kom-er I? K_____ I_ K-m-e- I- --------- Kommer I? 0
Sim, já vamos. Ja- -i ko-mer o--l-dt. J__ v_ k_____ o_ l____ J-, v- k-m-e- o- l-d-. ---------------------- Ja, vi kommer om lidt. 0
morar b- b_ b- -- bo 0
Você mora em Berlim? B-r--- i ---lin? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Sim, moro em Berlim. J-,--eg --- i--e--i-. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o máximo possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por trás disso. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos escrevendo, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos escrevendo. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove a criatividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!