Guia de conversação

px Lojas   »   da Butikker

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [treoghalvtreds]

Butikker

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. Vi led-r --ter-e- s---ts-orr-tnin-. V- l---- e---- e- s---------------- V- l-d-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-. ----------------------------------- Vi leder efter en sportsforretning. 0
Nós estamos procurando por um açougue. V- l-de----te- en--la----. V- l---- e---- e- s------- V- l-d-r e-t-r e- s-a-t-r- -------------------------- Vi leder efter en slagter. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia. Vi-l---- -f-e- -- -po--k. V- l---- e---- e- a------ V- l-d-r e-t-r e- a-o-e-. ------------------------- Vi leder efter et apotek. 0
Porque queremos comprar uma bola de futebol. Vi--il --m-ig g--ne k-be -n-fo--old. V- v-- n----- g---- k--- e- f------- V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- e- f-d-o-d- ------------------------------------ Vi vil nemlig gerne købe en fodbold. 0
Porque queremos comprar um salame. V--vil------g-ge--e køb- s---mi. V- v-- n----- g---- k--- s------ V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- s-l-m-. -------------------------------- Vi vil nemlig gerne købe salami. 0
Porque queremos comprar medicamentos. Vi -----e--ig-ge--e--øbe ----t medici-. V- v-- n----- g---- k--- n---- m------- V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- n-g-t m-d-c-n- --------------------------------------- Vi vil nemlig gerne købe noget medicin. 0
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. Vi-le----e---r e--sp---sf-r---nin-,--- -----n-kø-e ------b-l-. V- l---- e---- e- s---------------- s- v- k-- k--- e- f------- V- l-d-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-, s- v- k-n k-b- e- f-d-o-d- -------------------------------------------------------------- Vi leder efter en sportsforretning, så vi kan købe en fodbold. 0
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. Vi -eder -f-er -n --a----- s- -- ka- k-b---a-ami. V- l---- e---- e- s------- s- v- k-- k--- s------ V- l-d-r e-t-r e- s-a-t-r- s- v- k-n k-b- s-l-m-. ------------------------------------------------- Vi leder efter en slagter, så vi kan købe salami. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. Vi --d-r-e-ter -- -p--ek-----vi-kan--ø-e-m---c-n. V- l---- e---- e- a------ s- v- k-- k--- m------- V- l-d-r e-t-r e- a-o-e-, s- v- k-n k-b- m-d-c-n- ------------------------------------------------- Vi leder efter et apotek, så vi kan købe medicin. 0
Estou procurando uma joalheria. Jeg -e--r--fte---- -u-----. J-- l---- e---- e- j------- J-g l-d-r e-t-r e- j-v-l-r- --------------------------- Jeg leder efter en juveler. 0
Estou procurando uma loja de fotografias. Jeg-l-de- ef--- -- ---of-r--t--n-. J-- l---- e---- e- f-------------- J-g l-d-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-. ---------------------------------- Jeg leder efter en fotoforretning. 0
Estou procurando uma pastelaria. J-g--ed-r ---er e--k--d--ori. J-- l---- e---- e- k--------- J-g l-d-r e-t-r e- k-n-i-o-i- ----------------------------- Jeg leder efter et konditori. 0
Eu pretendo comprar um anel. Jeg --l --mlig kø-e en --ng. J-- v-- n----- k--- e- r---- J-g v-l n-m-i- k-b- e- r-n-. ---------------------------- Jeg vil nemlig købe en ring. 0
Eu pretendo comprar um rolo de filme. J-- --l-n-ml-- --b- -- --lm. J-- v-- n----- k--- e- f---- J-g v-l n-m-i- k-b- e- f-l-. ---------------------------- Jeg vil nemlig købe en film. 0
Eu pretendo comprar uma torta. J---v-l nem----kø-e-en --gk-ge. J-- v-- n----- k--- e- l------- J-g v-l n-m-i- k-b- e- l-g-a-e- ------------------------------- Jeg vil nemlig købe en lagkage. 0
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. J-g-leder---ter-en j---ler---å -e--------be--- --n-. J-- l---- e---- e- j------- s- j-- k-- k--- e- r---- J-g l-d-r e-t-r e- j-v-l-r- s- j-g k-n k-b- e- r-n-. ---------------------------------------------------- Jeg leder efter en juveler, så jeg kan købe en ring. 0
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. J---l---- e---r -- -o--f--re--in-,-s- --------k--e-e- film. J-- l---- e---- e- f-------------- s- j-- k-- k--- e- f---- J-g l-d-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-, s- j-g k-n k-b- e- f-l-. ----------------------------------------------------------- Jeg leder efter en fotoforretning, så jeg kan købe en film. 0
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. J-g----er--fter e--kon-i-o-i,-s- -eg---n ---e en-la--ag-. J-- l---- e---- e- k--------- s- j-- k-- k--- e- l------- J-g l-d-r e-t-r e- k-n-i-o-i- s- j-g k-n k-b- e- l-g-a-e- --------------------------------------------------------- Jeg leder efter et konditori, så jeg kan købe en lagkage. 0

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...