Guia de conversação

px Na estação   »   da På stationen

33 [trinta e três]

Na estação

Na estação

33 [treogtredive]

På stationen

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
Quando sai o próximo trem para Berlim? Hv----- g-- d-- n---- t-- t-- B-----? Hvornår går det næste tog til Berlin? 0
Quando sai o próximo trem para Paris? Hv----- g-- d-- n---- t-- t-- P----? Hvornår går det næste tog til Paris? 0
Quando sai o próximo trem para Londres? Hv----- g-- d-- n---- t-- t-- L-----? Hvornår går det næste tog til London? 0
A que horas vai o trem vai para Varsóvia? Hv----- g-- t---- t-- W-------? Hvornår går toget til Warszawa? 0
A que horas vai o trem vai para Estocolmo? Hv----- g-- t---- t-- S--------? Hvornår går toget til Stockholm? 0
A que horas vai o trem vai para Budapeste? Hv----- g-- t---- t-- B-------? Hvornår går toget til Budapest? 0
Eu quero um bilhete para Madrid. Je- v-- g---- h--- e- b----- t-- M-----. Jeg vil gerne have en billet til Madrid. 0
Eu quero um bilhete para Praga. Je- v-- g---- h--- e- b----- t-- P---. Jeg vil gerne have en billet til Prag. 0
Eu quero um bilhete para Berna. Je- v-- g---- h--- e- b----- t-- B-----. Jeg vil gerne have en billet til Berlin. 0
Quando chega o trem a Viena? Hv----- a------- t---- t-- W---? Hvornår ankommer toget til Wien? 0
Quando chega o trem a Moscou? Hv----- a------- t---- t-- M-----? Hvornår ankommer toget til Moskva? 0
Quando chega o trem a Amsterdão? Hv----- a------- t---- t-- A--------? Hvornår ankommer toget til Amsterdam? 0
Preciso trocar de trem? Sk-- j-- s-----? Skal jeg skifte? 0
De que estação sai o trem? Fr- h------ s--- a---- t----? Fra hvilket spor afgår toget? 0
O trem tem vagão-leito? Er d-- e- s------- i t----? Er der en sovevogn i toget? 0
Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. Je- s--- k-- h--- e- e----------- t-- B--------. Jeg skal kun have en enkeltbillet til Bruxelles. 0
Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. Je- v-- g---- h--- e- r---------- t-- K--------. Jeg vil gerne have en returbillet til København. 0
Quanto custa um lugar no vagão-leito? Hv-- k----- e- p---- i s---------? Hvad koster en plads i sovevognen? 0

Mudança linguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se conosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma determinada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspectos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma determinada língua. A mudança semântica implica uma mudança no nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguística são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos econômicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua. As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras pode propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!