Guia de conversação

px Na discoteca   »   da På diskotek

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [seksogfyrre]

På diskotek

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
Este lugar aqui está livre? E--d-- --- -l--- f-i? E- d-- h-- p---- f--- E- d-n h-r p-a-s f-i- --------------------- Er den her plads fri? 0
Posso-me sentar aqui? Må jeg ----- --g --d jer? M- j-- s---- m-- v-- j--- M- j-g s-t-e m-g v-d j-r- ------------------------- Må jeg sætte mig ved jer? 0
Com muito prazer. G--ne. G----- G-r-e- ------ Gerne. 0
O que acha da música? Hva- s--es d- -m-m--ik-en? H--- s---- d- o- m-------- H-a- s-n-s d- o- m-s-k-e-? -------------------------- Hvad synes du om musikken? 0
Um pouco barulhento demais. Lid- f-r -øj. L--- f-- h--- L-d- f-r h-j- ------------- Lidt for høj. 0
Mas o grupo toca bem. M-- -an-et--p---e--meg-- --dt. M-- b----- s------ m---- g---- M-n b-n-e- s-i-l-r m-g-t g-d-. ------------------------------ Men bandet spiller meget godt. 0
Você vem muitas vezes aqui? E- du -i- -e-? E- d- t-- h--- E- d- t-t h-r- -------------- Er du tit her? 0
Não, é a primeira vez. N--,-det e- -ø---e g-ng. N--- d-- e- f----- g---- N-j- d-t e- f-r-t- g-n-. ------------------------ Nej, det er første gang. 0
Nunca estive aqui. J-g h-r -ld-ig --re----- før. J-- h-- a----- v---- h-- f--- J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r- ----------------------------- Jeg har aldrig været her før. 0
Você dança? Dan-----u? D----- d-- D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
Talvez mais tarde. Måsk- s-n--e. M---- s------ M-s-e s-n-r-. ------------- Måske senere. 0
Eu não danço muito bem. Jeg-------e -- ------l -----nse. J-- e- i--- s- g-- t-- a- d----- J-g e- i-k- s- g-d t-l a- d-n-e- -------------------------------- Jeg er ikke så god til at danse. 0
É bem fácil. De--er-m--e--nem-. D-- e- m---- n---- D-t e- m-g-t n-m-. ------------------ Det er meget nemt. 0
Eu lhe mostro. La----- v-----i- -et. L-- m-- v--- d-- d--- L-d m-g v-s- d-g d-t- --------------------- Lad mig vise dig det. 0
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. N-j,-hel-e-- e- -nde--g-n-. N--- h------ e- a---- g---- N-j- h-l-e-e e- a-d-n g-n-. --------------------------- Nej, hellere en anden gang. 0
Espera por alguém? V-n-er -u----no-en? V----- d- p- n----- V-n-e- d- p- n-g-n- ------------------- Venter du på nogen? 0
Sim, espero pelo meu namorado. J-,-på---n k--est-. J-- p- m-- k------- J-, p- m-n k-r-s-e- ------------------- Ja, på min kæreste. 0
Ali vem ele! Der-k-mm-r--a-! D-- k----- h--- D-r k-m-e- h-n- --------------- Der kommer han! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!