Guia de conversação

px Passado dos verbos modais 2   »   da Modalverbernes datid 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [otteogfirs]

Modalverbernes datid 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. Mi- s-n v-ll- -k---l-ge---d d---en. Min søn ville ikke lege med dukken. M-n s-n v-l-e i-k- l-g- m-d d-k-e-. ----------------------------------- Min søn ville ikke lege med dukken. 0
A minha filha não queria jogar bola. M-- da-----vi-le -kk--s--lle ------d. Min datter ville ikke spille fodbold. M-n d-t-e- v-l-e i-k- s-i-l- f-d-o-d- ------------------------------------- Min datter ville ikke spille fodbold. 0
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. Mi- ko-- -i-le ---e sp-l-e---a- med m--. Min kone ville ikke spille skak med mig. M-n k-n- v-l-e i-k- s-i-l- s-a- m-d m-g- ---------------------------------------- Min kone ville ikke spille skak med mig. 0
Os meus filhos não queriam passear. Mi-- b-rn-vi--- --ke -å--n-t--. Mine børn ville ikke gå en tur. M-n- b-r- v-l-e i-k- g- e- t-r- ------------------------------- Mine børn ville ikke gå en tur. 0
Eles não queriam arrumar o quarto. D- vi--- -k----y----------v-r--se-. De ville ikke rydde op på værelset. D- v-l-e i-k- r-d-e o- p- v-r-l-e-. ----------------------------------- De ville ikke rydde op på værelset. 0
Eles não queriam ir para a cama. D----l-- i-------- -e-g. De ville ikke gå i seng. D- v-l-e i-k- g- i s-n-. ------------------------ De ville ikke gå i seng. 0
Ele não podia comer gelado. H-n m-----i--- sp--e en-i-. Han måtte ikke spise en is. H-n m-t-e i-k- s-i-e e- i-. --------------------------- Han måtte ikke spise en is. 0
Ele não podia comer chocolate. H-n -å--- ik-- spi-- --ok---de. Han måtte ikke spise chokolade. H-n m-t-e i-k- s-i-e c-o-o-a-e- ------------------------------- Han måtte ikke spise chokolade. 0
Ele não podia comer bombons. H-- m---e --k- -p-s- -olsj-r. Han måtte ikke spise bolsjer. H-n m-t-e i-k- s-i-e b-l-j-r- ----------------------------- Han måtte ikke spise bolsjer. 0
Eu podia desejar qualquer coisa. Je- m-tte -ns-e---g --g-t. Jeg måtte ønske mig noget. J-g m-t-e ø-s-e m-g n-g-t- -------------------------- Jeg måtte ønske mig noget. 0
Eu podia comprar um vestido. Jeg-m---e-kø----- k-o-e. Jeg måtte købe en kjole. J-g m-t-e k-b- e- k-o-e- ------------------------ Jeg måtte købe en kjole. 0
Eu podia tirar um chocolate. Je--m-t-- t-ge-et st---e fyl-- ----ol-de. Jeg måtte tage et stykke fyldt chokolade. J-g m-t-e t-g- e- s-y-k- f-l-t c-o-o-a-e- ----------------------------------------- Jeg måtte tage et stykke fyldt chokolade. 0
Você podia fumar no avião? Mått--du -yge -- f----? Måtte du ryge på flyet? M-t-e d- r-g- p- f-y-t- ----------------------- Måtte du ryge på flyet? 0
Você podia beber cerveja no hospital? Må--e-du -r--k- -l -- syg---set? Måtte du drikke øl på sygehuset? M-t-e d- d-i-k- ø- p- s-g-h-s-t- -------------------------------- Måtte du drikke øl på sygehuset? 0
Você podia levar o cão para o hotel? M-t-e----t--- -u-den me--på---telle-? Måtte du tage hunden med på hotellet? M-t-e d- t-g- h-n-e- m-d p- h-t-l-e-? ------------------------------------- Måtte du tage hunden med på hotellet? 0
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. I --r--------e -ør-e-- --ive-læng-----. I ferien måtte børnene blive længe ude. I f-r-e- m-t-e b-r-e-e b-i-e l-n-e u-e- --------------------------------------- I ferien måtte børnene blive længe ude. 0
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. De ---t- --g---æ----i-gå--e-. De måtte lege længe i gården. D- m-t-e l-g- l-n-e i g-r-e-. ----------------------------- De måtte lege længe i gården. 0
Elas podiam ficar acordadas até tarde. De-måt-e-bl-v----n---op-e. De måtte blive længe oppe. D- m-t-e b-i-e l-n-e o-p-. -------------------------- De måtte blive længe oppe. 0

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns ‘rituais’ fixos pode ser-nos útil. Pode planejar-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem ser demorados, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...