Guia de conversação

px Na discoteca   »   uk На дискотеці

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

[Na dyskotetsi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Este lugar aqui está livre? Ц- ------віль-е? Ц- м---- в------ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Tse-m-s----v-l-n-? T-- m----- v------ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Posso-me sentar aqui? М-----с-сти-б--я--а-? М---- с---- б--- В--- М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Moz-n- ----y bilya--as? M----- s---- b---- V--- M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Com muito prazer. Із задо-ол--ням І- з----------- І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
I---a-ov--ennyam I- z------------ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
O que acha da música? Ч- -од--а-т--- в-- м--и-а? Ч- п---------- в-- м------ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Chy---d--------y----- mu-yk-? C-- p------------ v-- m------ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Um pouco barulhento demais. Т--х- з-г-ло-н-. Т---- з--------- Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tr-khy-z-h---sno. T----- z--------- T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Mas o grupo toca bem. Ал- --- г-р--гр---ц-лко- добр-. А-- ц-- г--- г--- ц----- д----- А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
A-e--s--̆--ur- ---ye-ts----- -o-r-. A-- t---- h--- h---- t------ d----- A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Você vem muitas vezes aqui? В- -у- ч---о--у--єт-? В- т-- ч---- б------- В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Vy-tu- --a-t- ---a--t-? V- t-- c----- b-------- V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
Não, é a primeira vez. Н----е--е--и--раз. Н-- ц- п----- р--- Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
N-, t-e pe-s-y-̆ r-z. N-- t-- p------- r--- N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Nunca estive aqui. Я -е--іко-- -ут н---ув /--у-а. Я щ- н----- т-- н- б-- / б---- Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Y---h---------- t-t -e -uv-- b---. Y- s---- n----- t-- n- b-- / b---- Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Você dança? Ви ---цюєт-? В- т-------- В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
V---------ye--? V- t----------- V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Talvez mais tarde. М-жл------з-і-е. М------ п------- М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
M-zh-yvo-piz--she. M------- p-------- M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Eu não danço muito bem. Я----цю--н- ду-- -об-е. Я т----- н- д--- д----- Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y- --n---uyu ---d-z-- d---e. Y- t-------- n- d---- d----- Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
É bem fácil. Це-з--с-м --о---. Ц- з----- п------ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Ts- -o-si- p--sto. T-- z----- p------ T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Eu lhe mostro. Я-В-м-п--а-у. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
YA---m poka-h-. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. Н-- кра-е --шим-разом. Н-- к---- і---- р----- Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
N-- k------- -nshy- -az--. N-- k------- i----- r----- N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Espera por alguém? В----к------- к----ь? В- ч------ н- к------ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V- -h-ka-e-- n- -o--sʹ? V- c-------- n- k------ V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Sim, espero pelo meu namorado. Т-к,-н- -о-о д-уга. Т--- н- м--- д----- Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Tak--n--m--- -r-ha. T--- n- m--- d----- T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Ali vem ele! О------ін! О-- і в--- О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Osʹ i -in! O-- i v--- O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!