Guia de conversação

px Na discoteca   »   ky Дискотекада

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [кырк алты]

46 [кырк алты]

Дискотекада

Diskotekada

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Quirguiz Tocar mais
Este lugar aqui está livre? Б-л --у-ду- ---п-? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
Bul orundu---oş-u? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Posso-me sentar aqui? М-н-си---- жа-----г- оту-с-м -ол--у? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
Me--s----n-janı---g- ----sa- -ol-b-? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Com muito prazer. К-баныч -енен. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
Kub--ıç-m-ne-. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
O que acha da música? М---к-н- кан-ай де- э----ей--з? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M-zıka----anda----- -se-t-y-iz? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Um pouco barulhento demais. Б-р--з --ө -ат--. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
Bir -z-öt--k-t--. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Mas o grupo toca bem. Б-ро- --п аб-а----к-ы ------. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
Bi----top -bda---a-şı-oy--y-. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Você vem muitas vezes aqui? С---б-л-жерг--к---келес--би? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S---b-l ---g---ö--ke-e---bi? S__ b__ j____ k__ k_________ S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Não, é a primeira vez. Жок,---л -ир--ч- ж-л- к--ишим. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Jok--bu- -i-inç-----u k---şim. J___ b__ b______ j___ k_______ J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Nunca estive aqui. М----у---ч--и- бул-------э- бо--о- эм-смин. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Me---ug- -eyi- --l ---d- eç----go---me--in. M__ b___ ç____ b__ j____ e_ b_____ e_______ M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Você dança? Бийлейси--и? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Bi-l----z-i? B___________ B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Talvez mais tarde. Ба-к-- -ий--ч--э-к. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Balk---ki-i-ç-r--k. B_____ k___________ B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Eu não danço muito bem. М----н---ы----кш- -и-л-й алба--. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
Men--nça--- j--şı --y-ey-a---ym. M__ a______ j____ b_____ a______ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
É bem fácil. Б-л-аб-ан--ң--. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
Bu--abdan-o---. B__ a____ o____ B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Eu lhe mostro. Мен-с--ге -ө-сө--м. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
M-n-si-ge---r---ö-. M__ s____ k________ M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. Ж-к,----ка-ж--- жак-ыраа-. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
Jo-, baş-- j--u-jak--raa-. J___ b____ j___ j_________ J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Espera por alguém? Бирөөнү--үтү- ж-т-с---ы? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
B-r--nü k-tüp-j-t--ı---? B______ k____ j_________ B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Sim, espero pelo meu namorado. Ооба, --с-м--. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Oob-----s---u. O____ d_______ O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Ali vem ele! Т-ги-д-------л-] --ле---т--. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала] келе жатат. 0
T---n-e al--a-a)-ke-- --t--. T______ a_______ k___ j_____ T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!