Guia de conversação

px Na discoteca   »   eo En la diskoteko

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esperanto Tocar mais
Este lugar aqui está livre? Ĉ--ti- --dl-ko est-s--ib-ra? Ĉ- t-- s------ e---- l------ Ĉ- t-u s-d-o-o e-t-s l-b-r-? ---------------------------- Ĉu tiu sidloko estas libera? 0
Posso-me sentar aqui? Ĉu--i r-j-----id- apud -i? Ĉ- m- r----- s--- a--- v-- Ĉ- m- r-j-a- s-d- a-u- v-? -------------------------- Ĉu mi rajtas sidi apud vi? 0
Com muito prazer. Bon--lu. B------- B-n-o-u- -------- Bonvolu. 0
O que acha da música? Kia-vi t---as -a-muzi-on? K-- v- t----- l- m------- K-a v- t-o-a- l- m-z-k-n- ------------------------- Kia vi trovas la muzikon? 0
Um pouco barulhento demais. Io--t-o-l---a. I-- t-- l----- I-m t-o l-ŭ-a- -------------- Iom tro laŭta. 0
Mas o grupo toca bem. Se- la-ba-d--t---bone--u--kas. S-- l- b---- t-- b--- m------- S-d l- b-n-o t-e b-n- m-z-k-s- ------------------------------ Sed la bando tre bone muzikas. 0
Você vem muitas vezes aqui? Ĉ---i --t- ---a- ĉ--t-en? Ĉ- v- o--- v---- ĉ------- Ĉ- v- o-t- v-n-s ĉ---i-n- ------------------------- Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? 0
Não, é a primeira vez. N-- unuafo-as. N-- u--------- N-, u-u-f-j-s- -------------- Ne, unuafojas. 0
Nunca estive aqui. M- an-or---n-n-----s--s -i-ti-. M- a------ n----- e---- ĉ------ M- a-k-r-ŭ n-n-a- e-t-s ĉ---i-. ------------------------------- Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. 0
Você dança? Ĉ- v- -at-s---nc-? Ĉ- v- ŝ---- d----- Ĉ- v- ŝ-t-s d-n-i- ------------------ Ĉu vi ŝatus danci? 0
Talvez mais tarde. E--e---s--. E--- p----- E-l- p-s-e- ----------- Eble poste. 0
Eu não danço muito bem. Mi -- s-ipovas--r----n- ---ci. M- n- s------- t-- b--- d----- M- n- s-i-o-a- t-e b-n- d-n-i- ------------------------------ Mi ne scipovas tre bone danci. 0
É bem fácil. T-- s----as. T-- s------- T-e s-m-l-s- ------------ Tre simplas. 0
Eu lhe mostro. M- --ntr-- -l--i. M- m------ a- v-- M- m-n-r-s a- v-. ----------------- Mi montros al vi. 0
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. Ne,-pr-fe---l- --i--je. N-- p--------- a------- N-, p-e-e-e-l- a-i-o-e- ----------------------- Ne, prefereble alifoje. 0
Espera por alguém? Ĉ- vi--ten--s iu-? Ĉ- v- a------ i--- Ĉ- v- a-e-d-s i-n- ------------------ Ĉu vi atendas iun? 0
Sim, espero pelo meu namorado. Jes, m-a---o-a-ikon. J--- m--- k--------- J-s- m-a- k-r-m-k-n- -------------------- Jes, mian koramikon. 0
Ali vem ele! L--ja ven-s--i- m--a-t---! L- j- v---- t-- m--------- L- j- v-n-s t-e m-l-n-a-e- -------------------------- Li ja venas tie malantaŭe! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!