Guia de conversação

px Na discoteca   »   de In der Diskothek

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [sechsundvierzig]

In der Diskothek

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
Este lugar aqui está livre? I-t-der P-atz h--r--re-? I-- d-- P---- h--- f---- I-t d-r P-a-z h-e- f-e-? ------------------------ Ist der Platz hier frei? 0
Posso-me sentar aqui? Da-f---- --ch -- -hne- s-----? D--- i-- m--- z- I---- s------ D-r- i-h m-c- z- I-n-n s-t-e-? ------------------------------ Darf ich mich zu Ihnen setzen? 0
Com muito prazer. G---. G---- G-r-. ----- Gern. 0
O que acha da música? W-- -ind-- -ie d---M---k? W-- f----- S-- d-- M----- W-e f-n-e- S-e d-e M-s-k- ------------------------- Wie finden Sie die Musik? 0
Um pouco barulhento demais. E-n-bi--che--zu-l-ut. E-- b------- z- l---- E-n b-s-c-e- z- l-u-. --------------------- Ein bisschen zu laut. 0
Mas o grupo toca bem. Abe---i- Ban- spie-t --n----t. A--- d-- B--- s----- g--- g--- A-e- d-e B-n- s-i-l- g-n- g-t- ------------------------------ Aber die Band spielt ganz gut. 0
Você vem muitas vezes aqui? S--d S-e-öfte---i-r? S--- S-- ö---- h---- S-n- S-e ö-t-r h-e-? -------------------- Sind Sie öfter hier? 0
Não, é a primeira vez. N--n- -a- is- d---er--e -al. N---- d-- i-- d-- e---- M--- N-i-, d-s i-t d-s e-s-e M-l- ---------------------------- Nein, das ist das erste Mal. 0
Nunca estive aqui. Ic----r--o-h ni- -i-r. I-- w-- n--- n-- h---- I-h w-r n-c- n-e h-e-. ---------------------- Ich war noch nie hier. 0
Você dança? Tanz------? T----- S--- T-n-e- S-e- ----------- Tanzen Sie? 0
Talvez mais tarde. Sp-t-- vie--e--ht. S----- v---------- S-ä-e- v-e-l-i-h-. ------------------ Später vielleicht. 0
Eu não danço muito bem. Ic- k-nn -i--t-so ----ta----. I-- k--- n---- s- g-- t------ I-h k-n- n-c-t s- g-t t-n-e-. ----------------------------- Ich kann nicht so gut tanzen. 0
É bem fácil. Da- i-t-g-nz -in-ac-. D-- i-- g--- e------- D-s i-t g-n- e-n-a-h- --------------------- Das ist ganz einfach. 0
Eu lhe mostro. Ich ze--e-es -hn-n. I-- z---- e- I----- I-h z-i-e e- I-n-n- ------------------- Ich zeige es Ihnen. 0
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. N--n,--i---r e---an-e-e- M-l. N---- l----- e-- a------ M--- N-i-, l-e-e- e-n a-d-r-s M-l- ----------------------------- Nein, lieber ein anderes Mal. 0
Espera por alguém? W----n--ie---f jem---? W----- S-- a-- j------ W-r-e- S-e a-f j-m-n-? ---------------------- Warten Sie auf jemand? 0
Sim, espero pelo meu namorado. Ja- au--me---- -reu--. J-- a-- m----- F------ J-, a-f m-i-e- F-e-n-. ---------------------- Ja, auf meinen Freund. 0
Ali vem ele! D-----ten -om-t -----! D- h----- k---- e- j-- D- h-n-e- k-m-t e- j-! ---------------------- Da hinten kommt er ja! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!