У -я-- --ц---і------ы--.
У м--- ё--- к--- і д----
У м-н- ё-ц- к-в- і д-н-.
------------------------
У мяне ёсць ківі і дыня. 0 U-m-an--yo-t-’ kі-- - d-nya.U m---- y----- k--- і d-----U m-a-e y-s-s- k-v- і d-n-a-----------------------------U myane yosts’ kіvі і dynya.
У-мя-- ёс-ь ---ль--н і -р-----у-.
У м--- ё--- а------- і г---------
У м-н- ё-ц- а-е-ь-і- і г-э-п-р-т-
---------------------------------
У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. 0 U --ane y--t-- ape-’--n і gre-pfr-t.U m---- y----- a------- і g---------U m-a-e y-s-s- a-e-’-і- і g-e-p-r-t-------------------------------------U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut.
У м-не---ц- --л-к-і----г-.
У м--- ё--- я---- і м-----
У м-н- ё-ц- я-л-к і м-н-а-
--------------------------
У мяне ёсць яблык і манга. 0 U-----e---s--’ ya---k----an-a.U m---- y----- y----- і m-----U m-a-e y-s-s- y-b-y- і m-n-a-------------------------------U myane yosts’ yablyk і manga.
У м-не-ёс-- б--а------ана-.
У м--- ё--- б---- і а------
У м-н- ё-ц- б-н-н і а-а-а-.
---------------------------
У мяне ёсць банан і ананас. 0 U-my-n- -o-t---ban-- і-------.U m---- y----- b---- і a------U m-a-e y-s-s- b-n-n і a-a-a-.------------------------------U myane yosts’ banan і ananas.
Я ра--ю ---ату з--адав-ны.
Я р---- с----- з с--------
Я р-б-ю с-л-т- з с-д-в-н-.
--------------------------
Я раблю салату з садавіны. 0 Ya--ab-y--s-l----z -adav---.Y- r----- s----- z s--------Y- r-b-y- s-l-t- z s-d-v-n-.----------------------------Ya rablyu salatu z sadavіny.
Я-ем -о-- - -ас-ам.
Я е- т--- з м------
Я е- т-с- з м-с-а-.
-------------------
Я ем тост з маслам. 0 Ya-yem---s--- --s--m.Y- y-- t--- z m------Y- y-m t-s- z m-s-a-.---------------------Ya yem tost z maslam.
Я -----с- з -асл-м-і----ід-ам.
Я е- т--- з м----- і п--------
Я е- т-с- з м-с-а- і п-в-д-а-.
------------------------------
Я ем тост з маслам і павідлам. 0 Y- -e-----t z--a---- і---vі-lam.Y- y-- t--- z m----- і p--------Y- y-m t-s- z m-s-a- і p-v-d-a-.--------------------------------Ya yem tost z maslam і pavіdlam.
Я-ем -а-д--- - -ар-ар-на-.
Я е- с------ з м----------
Я е- с-н-в-ч з м-р-а-ы-а-.
--------------------------
Я ем сандвіч з маргарынам. 0 Y- y-- s-n-vі-- z-mar-ar-n-m.Y- y-- s------- z m----------Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a-.-----------------------------Ya yem sandvіch z margarynam.
Я -м-с--дв-ч----а--ары--м-і-па-і-о-ам.
Я е- с------ з м--------- і п---------
Я е- с-н-в-ч з м-р-а-ы-а- і п-м-д-р-м-
--------------------------------------
Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. 0 Ya-y-m--and-і-h - -a-gar-n-m і-p--і--r--.Y- y-- s------- z m--------- і p---------Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a- і p-m-d-r-m------------------------------------------Ya yem sandvіch z margarynam і pamіdoram.
Н----ат-эбныя --еб-і----.
Н-- п-------- х--- і р---
Н-м п-т-э-н-я х-е- і р-с-
-------------------------
Нам патрэбныя хлеб і рыс. 0 N-m ---rebn-ya-----b---r--.N-- p--------- k---- і r---N-m p-t-e-n-y- k-l-b і r-s----------------------------Nam patrebnyya khleb і rys.
Нам -а-рэб--я ------ біфш---сы.
Н-- п-------- р--- і б---------
Н-м п-т-э-н-я р-б- і б-ф-т-к-ы-
-------------------------------
Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. 0 Na--pat--b--y---y-a і --f---e-sy.N-- p--------- r--- і b----------N-m p-t-e-n-y- r-b- і b-f-h-e-s-.---------------------------------Nam patrebnyya ryba і bіfshteksy.
Нам-пат--б-ыя-п--а---с--г--і.
Н-- п-------- п--- і с-------
Н-м п-т-э-н-я п-ц- і с-а-е-і-
-----------------------------
Нам патрэбныя піца і спагеці. 0 N-- ---r---yya --ts----s--ge---.N-- p--------- p---- і s--------N-m p-t-e-n-y- p-t-a і s-a-e-s-.--------------------------------Nam patrebnyya pіtsa і spagetsі.
Н-м----р-б-ы- -оркв--і--а--д-ры н- --п.
Н-- п-------- м----- і п------- н- с---
Н-м п-т-э-н-я м-р-в- і п-м-д-р- н- с-п-
---------------------------------------
Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. 0 N-- -at-e-ny----or-va і -a-і--r- n----p.N-- p--------- m----- і p------- n- s---N-m p-t-e-n-y- m-r-v- і p-m-d-r- n- s-p-----------------------------------------Nam patrebnyya morkva і pamіdory na sup.
A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação.
São particularmente importantes os novos meios de comunicação.
Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos
sms
, aos
e-mails
e aos
chats
.
É óbvio que esta língua dos
media
difere de país para país.
Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas.
Enquanto usuários, valorizamos sobretudo a rapidez.
Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo.
Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações.
O que fazemos é uma simulação de uma conversa real.
Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial.
Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas.
Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas.
A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições.
Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos
media
.
Preferimos empregar os chamados ícones expressivos.
São símbolos que indicam aquilo que sentimos em um dado momento.
Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats.
Por este motivo, a língua dos
media
é uma língua bastante reduzida.
É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus usuários.
Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença.
São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos
media
.
Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo.
A ciência prefere encarar este fenômeno de uma forma menos pessimista.
Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação.
Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos
media
pode até apresentar algumas vantagens.
Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças.
E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails!
É bom que assim seja!