Guia de conversação

px Membros do corpo   »   be Часткі цела

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

[Chastkі tsela]

Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Eu desenho um homem. Я м---- м------. Я малюю мужчыну. 0
Y- m------ m--------. Ya m------ m--------. Ya malyuyu muzhchynu. Y- m-l-u-u m-z-c-y-u. --------------------.
Primeiro a cabeça. Сп------ г-----. Спачатку галаву. 0
S-------- g-----. Sp------- g-----. Spachatku galavu. S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------.
O homem tem um chapéu. У м------ н- г----- к------. У мужчыны на галаве капялюш. 0
U m-------- n- g----- k---------. U m-------- n- g----- k---------. U muzhchyny na galave kapyalyush. U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------.
Não se vê o cabelo. Ва----- н- б----. Валасоў не бачна. 0
V------ n- b-----. Va----- n- b-----. Valasou ne bachna. V-l-s-u n- b-c-n-. -----------------.
Também não se vêem as orelhas. Ву--- т------ н- б----. Вушэй таксама не бачна. 0
V----- t------ n- b-----. Vu---- t------ n- b-----. Vushey taksama ne bachna. V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------.
As costas também não se vêem. Сп--- т------ н- б----. Спіну таксама не бачна. 0
S---- t------ n- b-----. Sp--- t------ n- b-----. Spіnu taksama ne bachna. S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. -----------------------.
Eu desenho os olhos e a boca. Я м---- в--- і р--. Я малюю вочы і рот. 0
Y- m------ v---- і r--. Ya m------ v---- і r--. Ya malyuyu vochy і rot. Y- m-l-u-u v-c-y і r-t. ----------------------.
O homem dança e sorri. Му----- т----- і с------. Мужчына танцуе і смяецца. 0
M-------- t------ і s----------. Mu------- t------ і s----------. Muzhchyna tantsue і smyayetstsa. M-z-c-y-a t-n-s-e і s-y-y-t-t-a. -------------------------------.
O homem tem um nariz muito comprido. У м------ д---- н--. У мужчыны доўгі нос. 0
U m-------- d---- n--. U m-------- d---- n--. U muzhchyny dougі nos. U m-z-c-y-y d-u-і n-s. ---------------------.
Ele leva uma bengala nas mãos. Ён н--- ў р---- п----. Ён нясе ў руках палку. 0
E- n---- u r----- p----. En n---- u r----- p----. En nyase u rukakh palku. E- n-a-e u r-k-k- p-l-u. -----------------------.
Ele também leva um cachecol no pescoço. У я-- п------- ш---- в---- ш--. У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U y--- p-------- s----- v---- s---. U y--- p-------- s----- v---- s---. U yago pavyazany shalіk vakol shyі. U y-g- p-v-a-a-y s-a-і- v-k-l s-y-. ----------------------------------.
É inverno e está frio. Ця--- з--- і х------. Цяпер зіма і холадна. 0
T------ z--- і k-------. Ts----- z--- і k-------. Tsyaper zіma і kholadna. T-y-p-r z-m- і k-o-a-n-. -----------------------.
Os braços são fortes. Ру-- м-----. Рукі моцныя. 0
R--- m-------. Ru-- m-------. Rukі motsnyya. R-k- m-t-n-y-. -------------.
As pernas também são fortes. Но-- т------ м-----. Ногі таксама моцныя. 0
N--- t------ m-------. No-- t------ m-------. Nogі taksama motsnyya. N-g- t-k-a-a m-t-n-y-. ---------------------.
O homem é de neve. Му----- с- с----. Мужчына са снегу. 0
M-------- s- s----. Mu------- s- s----. Muzhchyna sa snegu. M-z-c-y-a s- s-e-u. ------------------.
Ele não leva calças, nem um casaco. Ён н- н----- ш----- і п-----. Ён не носіць штаноў і паліто. 0
E- n- n-----’ s------ і p-----. En n- n------ s------ і p-----. En ne nosіts’ shtanou і palіto. E- n- n-s-t-’ s-t-n-u і p-l-t-. ------------’-----------------.
Mas o homem não está com frio. Ал- м------ н- з-------. Але мужчына не замярзае. 0
A-- m-------- n- z--------. Al- m-------- n- z--------. Ale muzhchyna ne zamyarzae. A-e m-z-c-y-a n- z-m-a-z-e. --------------------------.
Ele é um homem de neve. Ён – с-------. Ён – снегавік. 0
E- – s-------. En – s-------. En – snegavіk. E- – s-e-a-і-. ---–---------.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...