Guia de conversação

px Na piscina   »   be У басейне

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Hoje está calor. Сё--я ----ч-. С---- г------ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Sen-y--g--acha. S----- g------- S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Vamos à piscina? По-дз---- б--е-н? П------ у б------ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
Po-d-e- --ba-eyn? P------ u b------ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Está com vontade de ir à piscina? Т- -а-----п-йс-----п--в---? Т- ж----- п----- п--------- Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
T- zhad--------s--- -a---v--s’? T- z------- p------ p---------- T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Você tem uma toalha? У--я-- ёс-ь -у--ік? У ц--- ё--- р------ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U---y-be--ost-’ -u-hnіk? U t----- y----- r------- U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Você tem calções de banho? У ц-бе--с-ь-плаў-і? У ц--- ё--- п------ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U -------y-s-s---lau-і? U t----- y----- p------ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Você tem um maiô? У цябе-ё-ць-ку--ль---? У ц--- ё--- к--------- У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U tsy-b- --st-’ k-p-l---k? U t----- y----- k--------- U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Você pode nadar? Ты-----ш----в-ць? Т- ў---- п------- Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
T- u-e-sh ---va-s’? T- u----- p-------- T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Você pode mergulhar? Т- -м--ш-ныраць? Т- ў---- н------ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Ty u---sh n-rats’? T- u----- n------- T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Você pode saltar para a água? Т----ее- -ка--ц--- в---? Т- ў---- с------ у в---- Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty-u-ee-h s--k-ts’-u-v--u? T- u----- s------- u v---- T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Onde está o chuveiro? Д-е-зна-од--цц--ду-? Д-- з---------- д--- Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Dze-z--k-od-іtst-a ----? D-- z------------- d---- D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Onde estão os vestiários? Дз----а-од-і--а каб--а для п---а-ра--ння? Д-- з---------- к----- д-- п------------- Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Dze-z--kho--іts--- -a-іn--dly--p-raapr-----ya? D-- z------------- k----- d--- p-------------- D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Onde estão os óculos de natação? Д-е -находзя-ц- --у--р- -л- --а--н-я? Д-- з---------- а------ д-- п-------- Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
D-----a-ho-z--t-tsa-a-u---ry --y--pl---nny-? D-- z-------------- a------- d--- p--------- D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
A água é funda? Ту- гл-б---? Т-- г------- Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
T----l-bo--? T-- g------- T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
A água está limpa? Вада-ч--тая? В--- ч------ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
Va-a--hys--y-? V--- c-------- V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
A água está quente? В-д--цёпл-я? В--- ц------ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
Vada t--pl-ya? V--- t-------- V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Estou com frio. Я-з-----а-. Я з-------- Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Ya-z-my--z-yu. Y- z---------- Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
A água está fria de mais. Вад---а-адт- х-ло---я. В--- з------ х-------- В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
Vada z--a--a k--lo---ya. V--- z------ k---------- V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Eu vou sair da água. Я-зараз--ы-д----ва-ы. Я з---- в---- з в---- Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Ya-za-az v-y-u-z vad-. Y- z---- v---- z v---- Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...