Guia de conversação

px Dias de semana   »   be Дні тыдня

9 [nove]

Dias de semana

Dias de semana

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

[Dnі tydnya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
a segunda-feira п--я-зел-к п--------- п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
pany-dz-l-k p---------- p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
a terça-feira а--о-ак а------ а-т-р-к ------- аўторак 0
aut-rak a------ a-t-r-k ------- autorak
a quarta-feira сер-да с----- с-р-д- ------ серада 0
s-rada s----- s-r-d- ------ serada
a quinta-feira ч---ер ч----- ч-ц-е- ------ чацвер 0
c-a--ver c------- c-a-s-e- -------- chatsver
a sexta-feira п---і-а п------ п-т-і-а ------- пятніца 0
pyat--t-a p-------- p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
o sábado субота с----- с-б-т- ------ субота 0
s-b--a s----- s-b-t- ------ subota
o domingo н-дз--я н------ н-д-е-я ------- нядзеля 0
nya--e--a n-------- n-a-z-l-a --------- nyadzelya
a semana тыд---ь т------ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
t-d-en’ t------ t-d-e-’ ------- tydzen’
da segunda-feira a domingo з---н----л-а д---я----і з п--------- д- н------ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z--an-adze-----a -y-d-e-і z p---------- d- n------- z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
O primeiro dia é a segunda-feira. Пе--ы---ен- ---а--д-----. П---- д---- – п---------- П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
Per-----z--- - pany-dz-l--. P----- d---- – p----------- P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
O segundo dia é a terça-feira. Д---- ---нь---аўто-ак. Д---- д---- – а------- Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
D-u-і d-en’----u-o-ak. D---- d---- – a------- D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
O terceiro dia é a quarta-feira. Тр-ці дзен--- ----д-. Т---- д---- – с------ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
Tr------z-------er-d-. T----- d---- – s------ T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
O quarto dia é a quinta-feira. Ча--ёр---д---ь –--а--е-. Ч------- д---- – ч------ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
C-a--ve-t- -z------c-ats--r. C--------- d---- – c-------- C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
O quinto dia é a sexta-feira. П-ты д---ь-– -я-ні--. П--- д---- – п------- П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
Py----d-en- – p-at-іtsa. P---- d---- – p--------- P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
O sexto dia é o sábado. Шос-ы-д------ субо-а. Ш---- д---- – с------ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
Shost- dze---- -ub--a. S----- d---- – s------ S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
O sétimo dia é o domingo. Сё-- дз-н- –-няд-е-я. С--- д---- – н------- С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
Se-y -z-n- --n-adz-ly-. S--- d---- – n--------- S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
A semana tem sete dias. У-т-д-і --м--зё-. У т---- с-- д---- У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U tyd-- -e----e-. U t---- s-- d---- U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Só trabalhamos cinco dias. М--п-ацуем----ь-- -я-ь-дзён. М- п------ т----- п--- д---- М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
M--p-at-ue--t--’-і ------ --e-. M- p------- t----- p----- d---- M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar-se entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, portanto, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar-se em pé de igualdade linguística. O pseudônimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o fato de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!