Dicționar de expresii

ro A face comisioane   »   no Gjøre ærender

51 [cincizeci şi unu]

A face comisioane

A face comisioane

51 [femtién / en og femti]

Gjøre ærender

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Norvegiană Joaca Mai mult
Vreau să merg la bibliotecă. J-- skal-p--b----o--k--. J-- s--- p- b----------- J-g s-a- p- b-b-i-t-k-t- ------------------------ Jeg skal på biblioteket. 0
Vreau să merg la librărie. J-g ---l-p- --k-a--e--n. J-- s--- p- b----------- J-g s-a- p- b-k-a-d-l-n- ------------------------ Jeg skal på bokhandelen. 0
Vreau să merg la chioşc. Jeg s-a---å -il--------. J-- s--- g- t-- k------- J-g s-a- g- t-l k-o-k-n- ------------------------ Jeg skal gå til kiosken. 0
Vreau să împrumut o carte. Jeg ---l----- ----o-. J-- s--- l--- e- b--- J-g s-a- l-n- e- b-k- --------------------- Jeg skal låne ei bok. 0
Vreau să cumpăr o carte. Je- sk-l --ø-- e---ok. J-- s--- k---- e- b--- J-g s-a- k-ø-e e- b-k- ---------------------- Jeg skal kjøpe ei bok. 0
Vreau să cumpăr un ziar. J-g skal----pe--i -vi-. J-- s--- k---- e- a---- J-g s-a- k-ø-e e- a-i-. ----------------------- Jeg skal kjøpe ei avis. 0
Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. Jeg-s--- p-----li---k---------l-ne e--b--. J-- s--- p- b---------- f-- å l--- e- b--- J-g s-a- p- b-b-i-t-k-t f-r å l-n- e- b-k- ------------------------------------------ Jeg skal på biblioteket for å låne ei bok. 0
Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. J-g---al--å -----n--len -o- å kjøp- ei --k. J-- s--- p- b---------- f-- å k---- e- b--- J-g s-a- p- b-k-a-d-l-n f-r å k-ø-e e- b-k- ------------------------------------------- Jeg skal på bokhandelen for å kjøpe ei bok. 0
Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. Je---k-- -il--io-ken ----å-k---e e----is. J-- s--- t-- k------ f-- å k---- e- a---- J-g s-a- t-l k-o-k-n f-r å k-ø-e e- a-i-. ----------------------------------------- Jeg skal til kiosken for å kjøpe ei avis. 0
Vreau să merg la optician. Jeg---a- --l----ik--en. J-- s--- t-- o--------- J-g s-a- t-l o-t-k-r-n- ----------------------- Jeg skal til optikeren. 0
Vreau să merg la supermarket. Je----al gå--i---u---mar-e---. J-- s--- g- t-- s------------- J-g s-a- g- t-l s-p-r-a-k-d-t- ------------------------------ Jeg skal gå til supermarkedet. 0
Vreau să merg la brutar. J-- ---l-t-- b-kere-. J-- s--- t-- b------- J-g s-a- t-l b-k-r-n- --------------------- Jeg skal til bakeren. 0
Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. Je- sk----j-p- bril--r. J-- s--- k---- b------- J-g s-a- k-ø-e b-i-l-r- ----------------------- Jeg skal kjøpe briller. 0
Vreau să cumpăr fructe şi legume. J-- skal-k-øp- -ruk--og -----s-k--. J-- s--- k---- f---- o- g---------- J-g s-a- k-ø-e f-u-t o- g-ø-n-a-e-. ----------------------------------- Jeg skal kjøpe frukt og grønnsaker. 0
Vreau să cumpăr chifle şi pâine. Jeg s-----j-----u-d--y-ker og b-ø-. J-- s--- k---- r---------- o- b---- J-g s-a- k-ø-e r-n-s-y-k-r o- b-ø-. ----------------------------------- Jeg skal kjøpe rundstykker og brød. 0
Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. Jeg-s-a---il -pt-ke-en f------jøpe bril-er. J-- s--- t-- o-------- f-- å k---- b------- J-g s-a- t-l o-t-k-r-n f-r å k-ø-e b-i-l-r- ------------------------------------------- Jeg skal til optikeren for å kjøpe briller. 0
Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. Je---kal-til-superm---e-et f-- --kj-----r-k--o- grø-n-a-e-. J-- s--- t-- s------------ f-- å k---- f---- o- g---------- J-g s-a- t-l s-p-r-a-k-d-t f-r å k-ø-e f-u-t o- g-ø-n-a-e-. ----------------------------------------------------------- Jeg skal til supermarkedet for å kjøpe frukt og grønnsaker. 0
Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. J-g-s------l----e-----or å k-øpe---n--t-kk-- o- brø-. J-- s--- t-- b------ f-- å k---- r---------- o- b---- J-g s-a- t-l b-k-r-n f-r å k-ø-e r-n-s-y-k-r o- b-ø-. ----------------------------------------------------- Jeg skal til bakeren for å kjøpe rundstykker og brød. 0

Limbile minoritare din Europa

Multe limbi diferite sunt vorbite în Europa. Cele mai multe dintre ele sunt limbi indo-europene. În plus față de limbile naționale mari, există, de asemenea, mai multe limbi mai mici. Acestea sunt limbile minoritare. Limbile minorităților naționale sunt diferite de limbile oficiale. Dar ele nu sunt dialecte. Nu sunt nici limbile poapoarelor de imigranţi. Limbile minorităților sunt întotdeauna definite pe plan etnic. Adică, ele sunt limbile anumitor grupuri etnice. Există limbile minorităților în aproape fiecare țară din Europa. Numărul lor se ridică la aproximativ 40 în Uniunea Europeană. Unele limbi minoritare sunt vorbite doar într-o singură țară. Un exemplu este şi Sorba, în Germania. Romani, pe de altă parte, are mulţi vorbitori în multe țări europene. Limbile minorităților au un statut special. Deoarece acestea sunt vorbite doar de un grup relativ mic. Aceste grupuri nu își pot permite să-și construiască propriile lor școli. De asemenea, este dificil pentru ei să-şi publice propria literatură. Iată de ce multe limbi minoritare sunt pe cale să dispară. Uniunea Europeană dorește să protejeze limbile minorităților. Deoarece fiecare limbă este o parte importantă a unei culturi sau a unei identități. Unele națiuni nu au o comunitate și există doar ca minoritate. Diverse programe și proiecte sunt menite să promoveze aceste limbi. Astfel, se doreşte păstrarea culturii grupurilor etnice mai mici. Cu toate acestea, unele limbi minoritare vor dispărea în curând. Printre ele este livona, vorbită într-o provincie din Letonia. Există doar 20 de persoane vorbitori nativi de livonă. Astfel, livona este cea mai restrânsă limbă din Europa.
Știați?
Limba urdu se numără printre limbile indo-iraniene. E vorbită în Pakistan și în câteva state indiene. Urdu e limba nativă a peste 60 de milioane de oameni. Este limba națională a Pakistanului. Este recunoscută ca una din cele 22 de limbi oficiale ale Indiei. Urdu este foarte strâns legată de limba hindi. Ambele limbi sunt, de fapt, două sociolecte ale limbii hindustani. Hindustani a apărut din diferite limbi din nordul Indiei, începând cu secolul al-XIII-lea. Astăzi, urdu și hindi sunt considerate două limbi independente. Vorbitorii acestor limbi pot comunica unii cu alții ușor, totuși. Sistemul semiotic le diferențiază mai puternic. Urdu se scrie cu o versiune a alfabetului persan-arab, în timp ce hindi nu. Urdu este o limbă literară proeminentă. Învățați urdu - este cheia pentru cultura Asiei de sud!