Dicționar de expresii

ro A face comisioane   »   el Κάνω ψώνια

51 [cincizeci şi unu]

A face comisioane

A face comisioane

51 [πενήντα ένα]

51 [penḗnta éna]

Κάνω ψώνια

[Kánō psṓnia]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Greacă Joaca Mai mult
Vreau să merg la bibliotecă. Θέλω--- π-- στη-β--λιοθήκη. Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη. Θ-λ- ν- π-ω σ-η β-β-ι-θ-κ-. --------------------------- Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη. 0
Thé-ō na p-ō stē-------t-ḗk-. Thélō na páō stē bibliothḗkē. T-é-ō n- p-ō s-ē b-b-i-t-ḗ-ē- ----------------------------- Thélō na páō stē bibliothḗkē.
Vreau să merg la librărie. Θέ---να-πά- -το----λ-οπωλεί-. Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο β-β-ι-π-λ-ί-. ----------------------------- Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο. 0
T---- -a---- s-o---bl-op-l-í-. Thélō na páō sto bibliopōleío. T-é-ō n- p-ō s-o b-b-i-p-l-í-. ------------------------------ Thélō na páō sto bibliopōleío.
Vreau să merg la chioşc. Θ--ω -α-πάω -το--ε-ί--ε--. Θέλω να πάω στο περίπτερο. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο π-ρ-π-ε-ο- -------------------------- Θέλω να πάω στο περίπτερο. 0
Th-lō -a---- st- pe-íp--r-. Thélō na páō sto períptero. T-é-ō n- p-ō s-o p-r-p-e-o- --------------------------- Thélō na páō sto períptero.
Vreau să împrumut o carte. Θέλ- ν-----ει--- --- -ιβ-ίο. Θέλω να δανειστώ ένα βιβλίο. Θ-λ- ν- δ-ν-ι-τ- έ-α β-β-ί-. ---------------------------- Θέλω να δανειστώ ένα βιβλίο. 0
T-élō--- d--eis-ṓ -na b-blí-. Thélō na daneistṓ éna biblío. T-é-ō n- d-n-i-t- é-a b-b-í-. ----------------------------- Thélō na daneistṓ éna biblío.
Vreau să cumpăr o carte. Θ--- -α -γ----ω -ν--β--λί-. Θέλω να αγοράσω ένα βιβλίο. Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω έ-α β-β-ί-. --------------------------- Θέλω να αγοράσω ένα βιβλίο. 0
Th-lō na---o-á-- éna --b-í-. Thélō na agorásō éna biblío. T-é-ō n- a-o-á-ō é-a b-b-í-. ---------------------------- Thélō na agorásō éna biblío.
Vreau să cumpăr un ziar. Θ-λω-να α-ορ--ω μία--φ-μ--ίδα. Θέλω να αγοράσω μία εφημερίδα. Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω μ-α ε-η-ε-ί-α- ------------------------------ Θέλω να αγοράσω μία εφημερίδα. 0
T-élō -a----rásō-mí-----ē--ríd-. Thélō na agorásō mía ephēmerída. T-é-ō n- a-o-á-ō m-a e-h-m-r-d-. -------------------------------- Thélō na agorásō mía ephēmerída.
Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. Θ--ω ---πάω -τ- βιβ-ι--ή-η ----να ----ιστ- --α-βιβ--ο. Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη για να δανειστώ ένα βιβλίο. Θ-λ- ν- π-ω σ-η β-β-ι-θ-κ- γ-α ν- δ-ν-ι-τ- έ-α β-β-ί-. ------------------------------------------------------ Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη για να δανειστώ ένα βιβλίο. 0
Thé-- -- -áō st--bi--i-th-kē gi--na d------- é-a-bib---. Thélō na páō stē bibliothḗkē gia na daneistṓ éna biblío. T-é-ō n- p-ō s-ē b-b-i-t-ḗ-ē g-a n- d-n-i-t- é-a b-b-í-. -------------------------------------------------------- Thélō na páō stē bibliothḗkē gia na daneistṓ éna biblío.
Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. Θέλ--ν- π-- σ-- --β--οπωλείο γι- να α-ο---- έ----ιβ-ί-. Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο για να αγοράσω ένα βιβλίο. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο β-β-ι-π-λ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α β-β-ί-. ------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο για να αγοράσω ένα βιβλίο. 0
T---ō-n---á- s-- -ib---pō---o-g-a ---agor----én--bib-ío. Thélō na páō sto bibliopōleío gia na agorásō éna biblío. T-é-ō n- p-ō s-o b-b-i-p-l-í- g-a n- a-o-á-ō é-a b-b-í-. -------------------------------------------------------- Thélō na páō sto bibliopōleío gia na agorásō éna biblío.
Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. Θέ-ω-να--ά--στο πε-ίπτε-- γ-- ν--αγ--άσ- μί- ε-ημε-ίδ-. Θέλω να πάω στο περίπτερο για να αγοράσω μία εφημερίδα. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο π-ρ-π-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω μ-α ε-η-ε-ί-α- ------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο περίπτερο για να αγοράσω μία εφημερίδα. 0
T--l- -a -áō--to -e--pte-- g----- -gorás- m-a e---m-rí-a. Thélō na páō sto períptero gia na agorásō mía ephēmerída. T-é-ō n- p-ō s-o p-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a e-h-m-r-d-. --------------------------------------------------------- Thélō na páō sto períptero gia na agorásō mía ephēmerída.
Vreau să merg la optician. Θ-λ- να---ω--τ----τά-τη-- -π-ι-ών. Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο κ-τ-σ-η-α ο-τ-κ-ν- ---------------------------------- Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών. 0
Thé-- ---pá- sto -----t--- --ti-ṓ-. Thélō na páō sto katástēma optikṓn. T-é-ō n- p-ō s-o k-t-s-ē-a o-t-k-n- ----------------------------------- Thélō na páō sto katástēma optikṓn.
Vreau să merg la supermarket. Θ------ π-ω -το--ο-π-ρ -άρ-ε-. Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο σ-ύ-ε- μ-ρ-ε-. ------------------------------ Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ. 0
Thél- na---- sto-s---e-----k--. Thélō na páō sto soúper márket. T-é-ō n- p-ō s-o s-ú-e- m-r-e-. ------------------------------- Thélō na páō sto soúper márket.
Vreau să merg la brutar. Θέ-- ν--π-ω-στο---ο---ο. Θέλω να πάω στον φούρνο. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο- φ-ύ-ν-. ------------------------ Θέλω να πάω στον φούρνο. 0
T---ō--a---- -t-- --o--no. Thélō na páō ston phoúrno. T-é-ō n- p-ō s-o- p-o-r-o- -------------------------- Thélō na páō ston phoúrno.
Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. Θέ-ω--α α--ρ--ω---α -ευγ----γυα---. Θέλω να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω έ-α ζ-υ-ά-ι γ-α-ι-. ----------------------------------- Θέλω να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. 0
Thélō na a--rá---éna--eugá-- -y--iá. Thélō na agorásō éna zeugári gyaliá. T-é-ō n- a-o-á-ō é-a z-u-á-i g-a-i-. ------------------------------------ Thélō na agorásō éna zeugári gyaliá.
Vreau să cumpăr fructe şi legume. Θ--ω--- ---ρ-σ--φρο-τα κα---α--νι--. Θέλω να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω φ-ο-τ- κ-ι λ-χ-ν-κ-. ------------------------------------ Θέλω να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. 0
T------- -gorá-ō---r-ú---k-- lacha---á. Thélō na agorásō phroúta kai lachaniká. T-é-ō n- a-o-á-ō p-r-ú-a k-i l-c-a-i-á- --------------------------------------- Thélō na agorásō phroúta kai lachaniká.
Vreau să cumpăr chifle şi pâine. Θ----να-α---ά-- -ωμάκ-α -αι -ω--. Θέλω να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω ψ-μ-κ-α κ-ι ψ-μ-. --------------------------------- Θέλω να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. 0
Th--ō na a----s--psō-á-i- --i-psōmí. Thélō na agorásō psōmákia kai psōmí. T-é-ō n- a-o-á-ō p-ō-á-i- k-i p-ō-í- ------------------------------------ Thélō na agorásō psōmákia kai psōmí.
Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. Θέ-ω -- --- σ-- κα--στ--- --τ-κών------α ----άσω έν- ζε--ά-- -υ----. Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών για να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο κ-τ-σ-η-α ο-τ-κ-ν γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α ζ-υ-ά-ι γ-α-ι-. -------------------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών για να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. 0
T---ō -- -á- -to-k----tēma --tik-n gia-na a--r--ō--na zeu--r- g--l--. Thélō na páō sto katástēma optikṓn gia na agorásō éna zeugári gyaliá. T-é-ō n- p-ō s-o k-t-s-ē-a o-t-k-n g-a n- a-o-á-ō é-a z-u-á-i g-a-i-. --------------------------------------------------------------------- Thélō na páō sto katástēma optikṓn gia na agorásō éna zeugári gyaliá.
Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. Θέλ---α -άω στ- -ούπ-ρ μά--ε----α--α-α-ο-ά-ω φρ-ύ---κ-ι-λ-χανι-ά. Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ για να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο σ-ύ-ε- μ-ρ-ε- γ-α ν- α-ο-ά-ω φ-ο-τ- κ-ι λ-χ-ν-κ-. ----------------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ για να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. 0
Th----n--p-- st- --ú--r -á-k-t gia-na a-o--s--ph----- -a- -a--a-i-á. Thélō na páō sto soúper márket gia na agorásō phroúta kai lachaniká. T-é-ō n- p-ō s-o s-ú-e- m-r-e- g-a n- a-o-á-ō p-r-ú-a k-i l-c-a-i-á- -------------------------------------------------------------------- Thélō na páō sto soúper márket gia na agorásō phroúta kai lachaniká.
Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. Θέλω ν---άω-στ---ούρ----ια-να-α----σω ψω-άκι- κ-ι ψωμ-. Θέλω να πάω στο φούρνο για να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. Θ-λ- ν- π-ω σ-ο φ-ύ-ν- γ-α ν- α-ο-ά-ω ψ-μ-κ-α κ-ι ψ-μ-. ------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο φούρνο για να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. 0
Thé----a--áō s-- p--úr----ia-na -gor-s- psōmá--- kai --ōm-. Thélō na páō sto phoúrno gia na agorásō psōmákia kai psōmí. T-é-ō n- p-ō s-o p-o-r-o g-a n- a-o-á-ō p-ō-á-i- k-i p-ō-í- ----------------------------------------------------------- Thélō na páō sto phoúrno gia na agorásō psōmákia kai psōmí.

Limbile minoritare din Europa

Multe limbi diferite sunt vorbite în Europa. Cele mai multe dintre ele sunt limbi indo-europene. În plus față de limbile naționale mari, există, de asemenea, mai multe limbi mai mici. Acestea sunt limbile minoritare. Limbile minorităților naționale sunt diferite de limbile oficiale. Dar ele nu sunt dialecte. Nu sunt nici limbile poapoarelor de imigranţi. Limbile minorităților sunt întotdeauna definite pe plan etnic. Adică, ele sunt limbile anumitor grupuri etnice. Există limbile minorităților în aproape fiecare țară din Europa. Numărul lor se ridică la aproximativ 40 în Uniunea Europeană. Unele limbi minoritare sunt vorbite doar într-o singură țară. Un exemplu este şi Sorba, în Germania. Romani, pe de altă parte, are mulţi vorbitori în multe țări europene. Limbile minorităților au un statut special. Deoarece acestea sunt vorbite doar de un grup relativ mic. Aceste grupuri nu își pot permite să-și construiască propriile lor școli. De asemenea, este dificil pentru ei să-şi publice propria literatură. Iată de ce multe limbi minoritare sunt pe cale să dispară. Uniunea Europeană dorește să protejeze limbile minorităților. Deoarece fiecare limbă este o parte importantă a unei culturi sau a unei identități. Unele națiuni nu au o comunitate și există doar ca minoritate. Diverse programe și proiecte sunt menite să promoveze aceste limbi. Astfel, se doreşte păstrarea culturii grupurilor etnice mai mici. Cu toate acestea, unele limbi minoritare vor dispărea în curând. Printre ele este livona, vorbită într-o provincie din Letonia. Există doar 20 de persoane vorbitori nativi de livonă. Astfel, livona este cea mai restrânsă limbă din Europa.
Știați?
Limba urdu se numără printre limbile indo-iraniene. E vorbită în Pakistan și în câteva state indiene. Urdu e limba nativă a peste 60 de milioane de oameni. Este limba națională a Pakistanului. Este recunoscută ca una din cele 22 de limbi oficiale ale Indiei. Urdu este foarte strâns legată de limba hindi. Ambele limbi sunt, de fapt, două sociolecte ale limbii hindustani. Hindustani a apărut din diferite limbi din nordul Indiei, începând cu secolul al-XIII-lea. Astăzi, urdu și hindi sunt considerate două limbi independente. Vorbitorii acestor limbi pot comunica unii cu alții ușor, totuși. Sistemul semiotic le diferențiază mai puternic. Urdu se scrie cu o versiune a alfabetului persan-arab, în timp ce hindi nu. Urdu este o limbă literară proeminentă. Învățați urdu - este cheia pentru cultura Asiei de sud!