Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   no Adverb

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [hundre]

Adverb

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Norvegiană Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată noe---ang --a-d-i n--- g--- – a---- n-e- g-n- – a-d-i ----------------- noen gang – aldri 0
Aţi fost deja odată la Berlin? Ha--du----- -a----æ---- B-r---? H-- d- n--- g--- v--- i B------ H-r d- n-e- g-n- v-r- i B-r-i-? ------------------------------- Har du noen gang vært i Berlin? 0
Nu, încă niciodată. N-i, aldri. N--- a----- N-i- a-d-i- ----------- Nei, aldri. 0
cineva – nimeni noe- – i--en n--- – i---- n-e- – i-g-n ------------ noen – ingen 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? K-e-n----u--oen-her? K------ d- n--- h--- K-e-n-r d- n-e- h-r- -------------------- Kjenner du noen her? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. Ne-,-j-- ---n-er i-gen h--. N--- j-- k------ i---- h--- N-i- j-g k-e-n-r i-g-n h-r- --------------------------- Nei, jeg kjenner ingen her. 0
încă – nu mai en-å-– -kke-len-er e--- – i--- l----- e-n- – i-k- l-n-e- ------------------ ennå – ikke lenger 0
Rămâneţi încă mult timp aici? S-a---u--ær--h-- enn- -n-st-nd? S--- d- v--- h-- e--- e- s----- S-a- d- v-r- h-r e-n- e- s-u-d- ------------------------------- Skal du være her ennå en stund? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. Nei- --g--k-- ik-- -----her --n-e-. N--- j-- s--- i--- v--- h-- l------ N-i- j-g s-a- i-k- v-r- h-r l-n-e-. ----------------------------------- Nei, jeg skal ikke være her lenger. 0
încă ceva – nimic altceva lit- t-l-- ---- noe mer l--- t-- – i--- n-- m-- l-t- t-l – i-k- n-e m-r ----------------------- litt til – ikke noe mer 0
Mai doriţi să beţi ceva? Vi------- li-t----? V-- d- h- l--- t--- V-l d- h- l-t- t-l- ------------------- Vil du ha litt til? 0
Nu, nu mai doresc nimic. Nei -ak---jeg--------e--a--er. N-- t---- j-- v-- i--- h- m--- N-i t-k-, j-g v-l i-k- h- m-r- ------------------------------ Nei takk, jeg vil ikke ha mer. 0
deja ceva – încă nimic a-l----e n-e-----ke--oe en-å a------- n-- – i--- n-- e--- a-l-r-d- n-e – i-k- n-e e-n- ---------------------------- allerede noe – ikke noe ennå 0
Aţi mâncat deja ceva? H-- d--allerede----st n--? H-- d- a------- s---- n--- H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-e- -------------------------- Har du allerede spist noe? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. Ne--------a--------pist-no- en--. N--- j-- h-- i--- s---- n-- e---- N-i- j-g h-r i-k- s-i-t n-e e-n-. --------------------------------- Nei, jeg har ikke spist noe ennå. 0
încă cineva – nimeni altcineva fler--–----e---f----) f---- – i---- (------ f-e-e – i-g-n (-l-r-) --------------------- flere – ingen (flere) 0
Mai doreşte cineva o cafea? E--d-t-f------om-vi---a-k-ffe? E- d-- f---- s-- v-- h- k----- E- d-t f-e-e s-m v-l h- k-f-e- ------------------------------ Er det flere som vil ha kaffe? 0
Nu, nimeni altcineva. Nei,---ge- ---ere). N--- i---- (------- N-i- i-g-n (-l-r-)- ------------------- Nei, ingen (flere). 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...