Dicționar de expresii

ro A face comisioane   »   mk Набавки

51 [cincizeci şi unu]

A face comisioane

A face comisioane

51 [педесет и еден]

51 [pyedyesyet i yedyen]

Набавки

[Nabavki]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Vreau să merg la bibliotecă. Са--- д- о--- в- б-----------. Сакам да одам во библиотеката. 0
S---- d- o--- v- b------------. Sa--- d- o--- v- b------------. Sakam da odam vo bibliotyekata. S-k-m d- o-a- v- b-b-i-t-e-a-a. ------------------------------.
Vreau să merg la librărie. Са--- д- о--- в- к-----------. Сакам да одам во книжарницата. 0
S---- d- o--- v- k------------. Sa--- d- o--- v- k------------. Sakam da odam vo kniʐarnitzata. S-k-m d- o-a- v- k-i-a-n-t-a-a. ------------------------------.
Vreau să merg la chioşc. Са--- д- о--- д- т--------. Сакам да одам до трафиката. 0
S---- d- o--- d- t--------. Sa--- d- o--- d- t--------. Sakam da odam do trafikata. S-k-m d- o-a- d- t-a-i-a-a. --------------------------.
Vreau să împrumut o carte. Са--- д- и------- е--- к----. Сакам да изнајмам една книга. 0
S---- d- i------- y---- k-----. Sa--- d- i------- y---- k-----. Sakam da iznaјmam yedna knigua. S-k-m d- i-n-ј-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------------.
Vreau să cumpăr o carte. Са--- д- к---- е--- к----. Сакам да купам една книга. 0
S---- d- k----- y---- k-----. Sa--- d- k----- y---- k-----. Sakam da koopam yedna knigua. S-k-m d- k-o-a- y-d-a k-i-u-. ----------------------------.
Vreau să cumpăr un ziar. Са--- д- к---- е--- в-----. Сакам да купам еден весник. 0
S---- d- k----- y----- v------. Sa--- d- k----- y----- v------. Sakam da koopam yedyen vyesnik. S-k-m d- k-o-a- y-d-e- v-e-n-k. ------------------------------.
Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. Са--- д- о--- в- б------------ з- д- и------- е--- к----. Сакам да одам во библиотеката, за да изнајмам една книга. 0
S---- d- o--- v- b------------, z- d- i------- y---- k-----. Sa--- d- o--- v- b------------- z- d- i------- y---- k-----. Sakam da odam vo bibliotyekata, za da iznaјmam yedna knigua. S-k-m d- o-a- v- b-b-i-t-e-a-a, z- d- i-n-ј-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------------,----------------------------.
Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. Са--- д- о--- в- к------------ з- д- к---- е--- к----. Сакам да одам во книжарницата, за да купам една книга. 0
S---- d- o--- v- k------------, z- d- k----- y---- k-----. Sa--- d- o--- v- k------------- z- d- k----- y---- k-----. Sakam da odam vo kniʐarnitzata, za da koopam yedna knigua. S-k-m d- o-a- v- k-i-a-n-t-a-a, z- d- k-o-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------------,--------------------------.
Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. Са--- д- о--- д- т--------- з- д- к---- е--- в-----. Сакам да одам до трафиката, за да купам еден весник. 0
S---- d- o--- d- t--------, z- d- k----- y----- v------. Sa--- d- o--- d- t--------- z- d- k----- y----- v------. Sakam da odam do trafikata, za da koopam yedyen vyesnik. S-k-m d- o-a- d- t-a-i-a-a, z- d- k-o-a- y-d-e- v-e-n-k. --------------------------,----------------------------.
Vreau să merg la optician. Са--- д- о--- к-- о--------. Сакам да одам кај оптичарот. 0
S---- d- o--- k-- o---------. Sa--- d- o--- k-- o---------. Sakam da odam kaј opticharot. S-k-m d- o-a- k-ј o-t-c-a-o-. ----------------------------.
Vreau să merg la supermarket. Са--- д- о--- в- с------------. Сакам да одам во супермаркетот. 0
S---- d- o--- v- s---------------. Sa--- d- o--- v- s---------------. Sakam da odam vo soopyermarkyetot. S-k-m d- o-a- v- s-o-y-r-a-k-e-o-. ---------------------------------.
Vreau să merg la brutar. Са--- д- о--- к-- п------. Сакам да одам кај пекарот. 0
S---- d- o--- k-- p-------. Sa--- d- o--- k-- p-------. Sakam da odam kaј pyekarot. S-k-m d- o-a- k-ј p-e-a-o-. --------------------------.
Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. Са--- д- к---- о----. Сакам да купам очила. 0
S---- d- k----- o-----. Sa--- d- k----- o-----. Sakam da koopam ochila. S-k-m d- k-o-a- o-h-l-. ----------------------.
Vreau să cumpăr fructe şi legume. Са--- д- к---- о----- и з-------. Сакам да купам овошје и зеленчук. 0
S---- d- k----- o------- i z-----------. Sa--- d- k----- o------- i z-----------. Sakam da koopam ovoshјye i zyelyenchook. S-k-m d- k-o-a- o-o-h-y- i z-e-y-n-h-o-. ---------------------------------------.
Vreau să cumpăr chifle şi pâine. Са--- д- к---- л------ и л--. Сакам да купам лепчиња и леб. 0
S---- d- k----- l-------- i l---. Sa--- d- k----- l-------- i l---. Sakam da koopam lyepchiњa i lyeb. S-k-m d- k-o-a- l-e-c-i-a i l-e-. --------------------------------.
Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. Са--- д- о--- к-- о--------- з- д- к---- о----. Сакам да одам кај оптичарот, за да купам очила. 0
S---- d- o--- k-- o---------, z- d- k----- o-----. Sa--- d- o--- k-- o---------- z- d- k----- o-----. Sakam da odam kaј opticharot, za da koopam ochila. S-k-m d- o-a- k-ј o-t-c-a-o-, z- d- k-o-a- o-h-l-. ----------------------------,--------------------.
Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. Са--- д- о--- в- с------------- з- д- к---- о----- и з-------. Сакам да одам во супермаркетот, за да купам овошје и зеленчук. 0
S---- d- o--- v- s---------------, z- d- k----- o------- i z-----------. Sa--- d- o--- v- s---------------- z- d- k----- o------- i z-----------. Sakam da odam vo soopyermarkyetot, za da koopam ovoshјye i zyelyenchook. S-k-m d- o-a- v- s-o-y-r-a-k-e-o-, z- d- k-o-a- o-o-h-y- i z-e-y-n-h-o-. ---------------------------------,-------------------------------------.
Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. Са--- д- о--- к-- п------- з- д- к---- л------ и л--. Сакам да одам кај пекарот, за да купам лепчиња и леб. 0
S---- d- o--- k-- p-------, z- d- k----- l-------- i l---. Sa--- d- o--- k-- p-------- z- d- k----- l-------- i l---. Sakam da odam kaј pyekarot, za da koopam lyepchiњa i lyeb. S-k-m d- o-a- k-ј p-e-a-o-, z- d- k-o-a- l-e-c-i-a i l-e-. --------------------------,------------------------------.

Limbile minoritare din Europa

Multe limbi diferite sunt vorbite în Europa. Cele mai multe dintre ele sunt limbi indo-europene. În plus față de limbile naționale mari, există, de asemenea, mai multe limbi mai mici. Acestea sunt limbile minoritare. Limbile minorităților naționale sunt diferite de limbile oficiale. Dar ele nu sunt dialecte. Nu sunt nici limbile poapoarelor de imigranţi. Limbile minorităților sunt întotdeauna definite pe plan etnic. Adică, ele sunt limbile anumitor grupuri etnice. Există limbile minorităților în aproape fiecare țară din Europa. Numărul lor se ridică la aproximativ 40 în Uniunea Europeană. Unele limbi minoritare sunt vorbite doar într-o singură țară. Un exemplu este şi Sorba, în Germania. Romani, pe de altă parte, are mulţi vorbitori în multe țări europene. Limbile minorităților au un statut special. Deoarece acestea sunt vorbite doar de un grup relativ mic. Aceste grupuri nu își pot permite să-și construiască propriile lor școli. De asemenea, este dificil pentru ei să-şi publice propria literatură. Iată de ce multe limbi minoritare sunt pe cale să dispară. Uniunea Europeană dorește să protejeze limbile minorităților. Deoarece fiecare limbă este o parte importantă a unei culturi sau a unei identități. Unele națiuni nu au o comunitate și există doar ca minoritate. Diverse programe și proiecte sunt menite să promoveze aceste limbi. Astfel, se doreşte păstrarea culturii grupurilor etnice mai mici. Cu toate acestea, unele limbi minoritare vor dispărea în curând. Printre ele este livona, vorbită într-o provincie din Letonia. Există doar 20 de persoane vorbitori nativi de livonă. Astfel, livona este cea mai restrânsă limbă din Europa.
Știați?
Limba urdu se numără printre limbile indo-iraniene. E vorbită în Pakistan și în câteva state indiene. Urdu e limba nativă a peste 60 de milioane de oameni. Este limba națională a Pakistanului. Este recunoscută ca una din cele 22 de limbi oficiale ale Indiei. Urdu este foarte strâns legată de limba hindi. Ambele limbi sunt, de fapt, două sociolecte ale limbii hindustani. Hindustani a apărut din diferite limbi din nordul Indiei, începând cu secolul al-XIII-lea. Astăzi, urdu și hindi sunt considerate două limbi independente. Vorbitorii acestor limbi pot comunica unii cu alții ușor, totuși. Sistemul semiotic le diferențiază mai puternic. Urdu se scrie cu o versiune a alfabetului persan-arab, în timp ce hindi nu. Urdu este o limbă literară proeminentă. Învățați urdu - este cheia pentru cultura Asiei de sud!