Разговорник

ru В ресторане 4   »   hu A vendéglőben 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [harminckettö]

A vendéglőben 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский венгерский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. Eg- adag h-sá-b-r--ny---ket---ppal. Egy adag hasábburgonyát ketchuppal. E-y a-a- h-s-b-u-g-n-á- k-t-h-p-a-. ----------------------------------- Egy adag hasábburgonyát ketchuppal. 0
И две порции с майонезом. É----- a--go- ma-on--zel. És két adagot majonézzel. É- k-t a-a-o- m-j-n-z-e-. ------------------------- És két adagot majonézzel. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. És -ár-m---a- ---- ko-bá-z--mu--á----. És három adag sült kolbászt mustárral. É- h-r-m a-a- s-l- k-l-á-z- m-s-á-r-l- -------------------------------------- És három adag sült kolbászt mustárral. 0
Какие овощи у Вас есть? M-lye- zö---é-e va-? Milyen zöldsége van? M-l-e- z-l-s-g- v-n- -------------------- Milyen zöldsége van? 0
У Вас есть фасоль? V-----bj-k? Van babjuk? V-n b-b-u-? ----------- Van babjuk? 0
У Вас есть цветная капуста? Van-kar--o---k? Van karfioljuk? V-n k-r-i-l-u-? --------------- Van karfioljuk? 0
Я люблю кукурузу. Sz---s-- e-zem ---or-c--. Szívesen eszem kukoricát. S-í-e-e- e-z-m k-k-r-c-t- ------------------------- Szívesen eszem kukoricát. 0
Я люблю огурцы. S-í---en-eszem---or-á-. Szívesen eszem uborkát. S-í-e-e- e-z-m u-o-k-t- ----------------------- Szívesen eszem uborkát. 0
Я люблю помидоры. S-í--------z-m ------c----t. Szívesen eszem paradicsomot. S-í-e-e- e-z-m p-r-d-c-o-o-. ---------------------------- Szívesen eszem paradicsomot. 0
Вы тоже любите зелёный лук? Esz-- ön s-ív-s-n hag--á- is? Eszik ön szívesen hagymát is? E-z-k ö- s-í-e-e- h-g-m-t i-? ----------------------------- Eszik ön szívesen hagymát is? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Es--k-ö-----------sava-yú-á--s--át is? Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is? E-z-k ö- s-í-e-e- s-v-n-ú-á-o-z-á- i-? -------------------------------------- Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is? 0
Вы тоже любите чечевицу? Es-ik-ö---z---sen ---c--t--s? Eszik ön szívesen lencsét is? E-z-k ö- s-í-e-e- l-n-s-t i-? ----------------------------- Eszik ön szívesen lencsét is? 0
Ты тоже любишь морковь? Esz-l-----e--- sárga-é-át -s? Eszel szívesen sárgarépát is? E-z-l s-í-e-e- s-r-a-é-á- i-? ----------------------------- Eszel szívesen sárgarépát is? 0
Ты тоже любишь брокколи? E--el--z----e---r-kk-lit---? Eszel szívesen brokkolit is? E-z-l s-í-e-e- b-o-k-l-t i-? ---------------------------- Eszel szívesen brokkolit is? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? Es-el-s-ív-----pa-rik-t---? Eszel szívesen paprikát is? E-z-l s-í-e-e- p-p-i-á- i-? --------------------------- Eszel szívesen paprikát is? 0
Я не люблю лук. Nem sze--t-- a-hag---t. Nem szeretem a hagymát. N-m s-e-e-e- a h-g-m-t- ----------------------- Nem szeretem a hagymát. 0
Я не люблю оливки. N-- -z--e-em a--o-iv----y--. Nem szeretem az olivabogyót. N-m s-e-e-e- a- o-i-a-o-y-t- ---------------------------- Nem szeretem az olivabogyót. 0
Я не люблю грибы. N-- ----e--m --g--b--. Nem szeretem a gombát. N-m s-e-e-e- a g-m-á-. ---------------------- Nem szeretem a gombát. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!