Разговорник

ru На почте   »   sl Na pošti (Na poštnem uradu)

59 [пятьдесят девять]

На почте

На почте

59 [devetinpetdeset]

Na pošti (Na poštnem uradu)

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Где ближайшее отделение почты? Kje ---na-bližja -oš--? Kje je najbližja pošta? K-e j- n-j-l-ž-a p-š-a- ----------------------- Kje je najbližja pošta? 0
До ближайшего почтамта далеко? Je ---eč -o-najb-ižje --šte? Je daleč do najbližje pošte? J- d-l-č d- n-j-l-ž-e p-š-e- ---------------------------- Je daleč do najbližje pošte? 0
Где ближайший почтовый ящик? K-- je-na---------oštni ---i--l-ik? Kje je najbližji poštni nabiralnik? K-e j- n-j-l-ž-i p-š-n- n-b-r-l-i-? ----------------------------------- Kje je najbližji poštni nabiralnik? 0
Мне нужно несколько почтовых марок. Po--e-ujem--ve-zn--ki. Potrebujem dve znamki. P-t-e-u-e- d-e z-a-k-. ---------------------- Potrebujem dve znamki. 0
Для открытки и для письма. Za --z-l-----o ----------o. Za razglednico in za pismo. Z- r-z-l-d-i-o i- z- p-s-o- --------------------------- Za razglednico in za pismo. 0
Сколько стоит почтовый сбор в Америку? K--ik- zn--- -ošt---- - A-e-iko? Koliko znaša poštnina v Ameriko? K-l-k- z-a-a p-š-n-n- v A-e-i-o- -------------------------------- Koliko znaša poštnina v Ameriko? 0
Сколько весит посылка? Kako-t-žak-je-pa-e-? Kako težak je paket? K-k- t-ž-k j- p-k-t- -------------------- Kako težak je paket? 0
Можно послать это авиапочтой? L-h-- -o -o---em -et-l-k-? Lahko to pošljem letalsko? L-h-o t- p-š-j-m l-t-l-k-? -------------------------- Lahko to pošljem letalsko? 0
Когда это дойдёт? K--iko ča-a----j-, da pr--pe? Koliko časa traja, da prispe? K-l-k- č-s- t-a-a- d- p-i-p-? ----------------------------- Koliko časa traja, da prispe? 0
Откуда я могу позвонить? Kj- -ah-o-t--efo---am? Kje lahko telefoniram? K-e l-h-o t-l-f-n-r-m- ---------------------- Kje lahko telefoniram? 0
Где ближайшая телефонная будка? Kje------jb-i-ja t-le-o-sk- ce---a? Kje je najbližja telefonska celica? K-e j- n-j-l-ž-a t-l-f-n-k- c-l-c-? ----------------------------------- Kje je najbližja telefonska celica? 0
У Вас есть телефонные карточки? A-i-i---e te--fo---o k--t---? Ali imate telefonsko kartico? A-i i-a-e t-l-f-n-k- k-r-i-o- ----------------------------- Ali imate telefonsko kartico? 0
У Вас есть телефонная книга? Al- ima-e-te-e--n-ki i-e---? Ali imate telefonski imenik? A-i i-a-e t-l-f-n-k- i-e-i-? ---------------------------- Ali imate telefonski imenik? 0
Вы знаете код Австрии? A---poz--t- š--v-lk--za Av--rijo? Ali poznate številko za Avstrijo? A-i p-z-a-e š-e-i-k- z- A-s-r-j-? --------------------------------- Ali poznate številko za Avstrijo? 0
Секунду, я посмотрю. Sam-----nute-- da p-g--da-. Samo trenutek, da pogledam. S-m- t-e-u-e-, d- p-g-e-a-. --------------------------- Samo trenutek, da pogledam. 0
Линия все время занята. Li-ija-j----d-o--ased--a. Linija je vedno zasedena. L-n-j- j- v-d-o z-s-d-n-. ------------------------- Linija je vedno zasedena. 0
Какой номер Вы набрали? K-kšn- ----i--- ste-z-v-t--i? Kakšno številko ste zavrteli? K-k-n- š-e-i-k- s-e z-v-t-l-? ----------------------------- Kakšno številko ste zavrteli? 0
Сначала Вы должны набрать ноль! N-j--e---o-ate-za----t- ni-! Najprej morate zavrteti nič! N-j-r-j m-r-t- z-v-t-t- n-č- ---------------------------- Najprej morate zavrteti nič! 0

И чувства говорят на разных языках!

По всему миру говорят на различных языках. Универсального человеческого языка нет. Но что с нашей мимикой? Является ли этот язык эмоций универсальным? Нет, и здесь есть различия! Долгое время думали, что люди одинаково выражают чувства. Язык мимики считался универсально понятным. Дарвин считал, чувства являются жизненно необходимыми для людей. Поэтому их должны одинаково понимать во всех культурах. Новые исследования приходят, однако, к другому результату. Они показывают, что и в языке чувств есть отличия. Это значит, что на нашу мимику влияет наша культура. Поэтому во всём мире люди проявляют и интерпретируют чувства по-разному. Учёные различают шесть первичных эмоций. Это радость, печаль, гнев, отвращение, страх и удивление. Но у европейцев в отличие от азиатов другая мимика. Также они прочитывают на одних и тех же лицах разное. Это показали различные эксперименты. При этом испытуемым показывали лица с компьютера. Их просили описать, что они читали на лицах. То, что результаты различались, объясняется несколькими причинами. Так, чувства в некоторых культурах проявляются сильнее, чем в других. Интенсивность мимики поэтому не везде понимается одинаково. Также люди из других культур обращают внимание на другие вещи. Азиаты концентрируются при чтении с лиц на глазах. Европейцы и американцы, напротив, смотрят также на рот. Но выражение лица во всех культурах воспринимается правильно… Это милая улыбка!