Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   sq Te mjeku

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski albanski igra Više
Imam termin kod liječnika. K-m tak-m-----j---. K-- t---- t- m----- K-m t-k-m t- m-e-u- ------------------- Kam takim te mjeku. 0
Imam termin u deset sati. K-m--jё tak---n- -r-n----etё. K-- n-- t---- n- o--- d------ K-m n-ё t-k-m n- o-ё- d-j-t-. ----------------------------- Kam njё takim nё orёn dhjetё. 0
Kako je Vaše ime? Si e k-n--em-i-? S- e k--- e----- S- e k-n- e-r-n- ---------------- Si e keni emrin? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. Zin--ven---- dh-m-n e -ritjes-ju---t--. Z--- v--- n- d----- e p------ j- l----- Z-n- v-n- n- d-o-ё- e p-i-j-s j- l-t-m- --------------------------------------- Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. 0
Liječnik dolazi odmah. M-eku----n---n-. M---- v--- t---- M-e-u v-e- t-n-. ---------------- Mjeku vjen tani. 0
Gdje ste osigurani? K- j--i - si-u-uar? K- j--- i s-------- K- j-n- i s-g-r-a-? ------------------- Ku jeni i siguruar? 0
Što mogu učiniti za Vas? Çfar--m-n- tё b-j-pё--ju? Ç---- m--- t- b-- p-- j-- Ç-a-ё m-n- t- b-j p-r j-? ------------------------- Çfarё mund tё bёj pёr ju? 0
Imate li bolove? A --n--dhimb--? A k--- d------- A k-n- d-i-b-e- --------------- A keni dhimbje? 0
Gdje vas boli? K- -u dh---? K- j- d----- K- j- d-e-b- ------------ Ku ju dhemb? 0
Stalno me bole leđa. Kam --i-h-on- --im-j--k--r---. K-- g-------- d------ k------- K-m g-i-h-o-ё d-i-b-e k-r-i-i- ------------------------------ Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. 0
Često me boli glava. K-m-sh-esh -him-j- k---. K-- s----- d------ k---- K-m s-p-s- d-i-b-e k-k-. ------------------------ Kam shpesh dhimbje koke. 0
Ponekad me boli trbuh. N---j--h--ё--a--d---b-- --rk-. N----- h--- k-- d------ b----- N-o-j- h-r- k-m d-i-b-e b-r-u- ------------------------------ Ndonjё herё kam dhimbje barku. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! Zb--o----j-sёn-e-sipёrme ---tr---t--u --tem! Z------ p----- e s------ t- t----- j- l----- Z-u-o-i p-e-ё- e s-p-r-e t- t-u-i- j- l-t-m- -------------------------------------------- Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! S----hu---nё--r---t ---lutem! S-------- n- k----- j- l----- S-t-i-u-i n- k-e-a- j- l-t-m- ----------------------------- Shtrihuni nё krevat ju lutem! 0
Krvni tlak je u redu. Ten--oni-- gj-----ёsh-ё n- rre--l-. T------- i g----- ё---- n- r------- T-n-i-n- i g-a-u- ё-h-ё n- r-e-u-l- ----------------------------------- Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. 0
Dat ću Vam injekciju. P--j--jap --- -j---ёr-. P- j- j-- n-- g-------- P- j- j-p n-ё g-i-p-r-. ----------------------- Po ju jap njё gjilpёrё. 0
Dat ću Vam tablete. P--ju --p --b----. P- j- j-- t------- P- j- j-p t-b-e-a- ------------------ Po ju jap tableta. 0
Dat ću Vam recept za ljekarnu. Po -- --p------ece-ё --r nё f---aci. P- j- j-- n-- r----- p-- n- f------- P- j- j-p n-ё r-c-t- p-r n- f-r-a-i- ------------------------------------ Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!