Libri i frazës

sq Te mjeku   »   sv Hos läkaren

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Te mjeku

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Suedisht Luaj Më shumë
Kam takim te mjeku. J-g --r -- lä-arti-. Jag har en läkartid. J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
Kam njё takim nё orёn dhjetё. J-g--a--e- ---a---- -l--kan--io. Jag har en läkartid klockan tio. J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Si e keni emrin? Hu- v-r --mn-t? Hur var namnet? H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. Var--å go- -ch -a ----s -------umme-. Var så god och ta plats i väntrummet. V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Mjeku vjen tani. Dokto-n-kom-e- -n-rt. Doktorn kommer snart. D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Ku jeni i siguruar? V-r är -- --rs---a-? Var är ni försäkrad? V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Çfarё mund tё bёj pёr ju? Vad kan j-g g-r- f-- -r? Vad kan jag göra för er? V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
A keni dhimbje? Ha--n--s-är--r? Har ni smärtor? H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Ku ju dhemb? Var--ör-d---o--? Var gör det ont? V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. J------ -ll----o-t i r---e-. Jag har alltid ont i ryggen. J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Kam shpesh dhimbje koke. Jag---r ofta -----vä--. Jag har ofta huvudvärk. J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Ndonjё herё kam dhimbje barku. J-g -a- o---i--a-e-----an-. Jag har ont i magen ibland. J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! T--a-----p- -v--kr-p-en- ta-k! Ta av er på överkroppen, tack! T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Shtrihuni nё krevat ju lutem! V-r---äll o-h lä-g--- -- bri---n! Var snäll och lägg er på britsen! V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. B-o--r--ket-är --r----. Blodtrycket är normalt. B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Po ju jap njё gjilpёrё. Ja--g-- er e- --r-ta. Jag ger er en spruta. J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Po ju jap tableta. Jag g-- -- t-b-e--e-. Jag ger er tabletter. J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. J-g-ge--e- et- --c-pt fö--apot-k-t. Jag ger er ett recept för apoteket. J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Fjalë të gjata, fjalë të shkurtra

Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban. Këtë ka treguar një studim amerikan. Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane. Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri. Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme. Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit. Rezultati ishte i qartë. Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart. Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata. Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor. Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme. Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata. Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme. Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi. Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante. Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni. Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata. Ose themi shumë fjalë të shkurtra. Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë. Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm. Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin. Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten. Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë. Komunikimi do të ishte më i vështirë. Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra. Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata. Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple! Shkurt: KISS!