Libri i frazës

sq Te mjeku   »   de Beim Arzt

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Te mjeku

57 [siebenundfünfzig]

Beim Arzt

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjermanisht Luaj Më shumë
Kam takim te mjeku. Ic- habe eine- Te-----be---A-z-. Ich habe einen Termin beim Arzt. I-h h-b- e-n-n T-r-i- b-i- A-z-. -------------------------------- Ich habe einen Termin beim Arzt. 0
Kam njё takim nё orёn dhjetё. Ich ha-e -e---e--i- -m----n---r. Ich habe den Termin um zehn Uhr. I-h h-b- d-n T-r-i- u- z-h- U-r- -------------------------------- Ich habe den Termin um zehn Uhr. 0
Si e keni emrin? W------ Ihr---me? Wie ist Ihr Name? W-e i-t I-r N-m-? ----------------- Wie ist Ihr Name? 0
Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. B-t---n-hm-n Sie im Wa----im-e- -l---. Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. B-t-e n-h-e- S-e i- W-r-e-i-m-r P-a-z- -------------------------------------- Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. 0
Mjeku vjen tani. D-r-A--t-ko-m- -le--h. Der Arzt kommt gleich. D-r A-z- k-m-t g-e-c-. ---------------------- Der Arzt kommt gleich. 0
Ku jeni i siguruar? W- ---d-Sie ver-ich---? Wo sind Sie versichert? W- s-n- S-e v-r-i-h-r-? ----------------------- Wo sind Sie versichert? 0
Çfarё mund tё bёj pёr ju? W-s -a-n ic- für -------? Was kann ich für Sie tun? W-s k-n- i-h f-r S-e t-n- ------------------------- Was kann ich für Sie tun? 0
A keni dhimbje? H-ben-S-- Sc-m--ze-? Haben Sie Schmerzen? H-b-n S-e S-h-e-z-n- -------------------- Haben Sie Schmerzen? 0
Ku ju dhemb? W--t----s-w-h? Wo tut es weh? W- t-t e- w-h- -------------- Wo tut es weh? 0
Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. I-h -a----mm---Rü-kens----rzen. Ich habe immer Rückenschmerzen. I-h h-b- i-m-r R-c-e-s-h-e-z-n- ------------------------------- Ich habe immer Rückenschmerzen. 0
Kam shpesh dhimbje koke. I-h ha-- -f-----f--h-er-en. Ich habe oft Kopfschmerzen. I-h h-b- o-t K-p-s-h-e-z-n- --------------------------- Ich habe oft Kopfschmerzen. 0
Ndonjё herё kam dhimbje barku. I-h-h--e--a-chmal---uc---hmerzen. Ich habe manchmal Bauchschmerzen. I-h h-b- m-n-h-a- B-u-h-c-m-r-e-. --------------------------------- Ich habe manchmal Bauchschmerzen. 0
Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! M-che--Sie-----e --n -b-rkö--e- fr--! Machen Sie bitte den Oberkörper frei! M-c-e- S-e b-t-e d-n O-e-k-r-e- f-e-! ------------------------------------- Machen Sie bitte den Oberkörper frei! 0
Shtrihuni nё krevat ju lutem! Le--n-S---si-h ---te -u- di- L-e-e! Legen Sie sich bitte auf die Liege! L-g-n S-e s-c- b-t-e a-f d-e L-e-e- ----------------------------------- Legen Sie sich bitte auf die Liege! 0
Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. De- -lut-ru-k---t -n---dn-ng. Der Blutdruck ist in Ordnung. D-r B-u-d-u-k i-t i- O-d-u-g- ----------------------------- Der Blutdruck ist in Ordnung. 0
Po ju jap njё gjilpёrё. Ich-g-b- I---n-e-n--S---tze. Ich gebe Ihnen eine Spritze. I-h g-b- I-n-n e-n- S-r-t-e- ---------------------------- Ich gebe Ihnen eine Spritze. 0
Po ju jap tableta. I-- g-be -h--n -able-t-n. Ich gebe Ihnen Tabletten. I-h g-b- I-n-n T-b-e-t-n- ------------------------- Ich gebe Ihnen Tabletten. 0
Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. I-- --be --ne- e-n -e--p- -ür d-e A-o-h-ke. Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. I-h g-b- I-n-n e-n R-z-p- f-r d-e A-o-h-k-. ------------------------------------------- Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. 0

Fjalë të gjata, fjalë të shkurtra

Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban. Këtë ka treguar një studim amerikan. Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane. Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri. Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme. Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit. Rezultati ishte i qartë. Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart. Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata. Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor. Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme. Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata. Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme. Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi. Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante. Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni. Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata. Ose themi shumë fjalë të shkurtra. Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë. Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm. Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin. Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten. Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë. Komunikimi do të ishte më i vështirë. Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra. Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata. Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple! Shkurt: KISS!