Libri i frazës

sq Gjinore   »   pa ਮੇਰਾ

99 [nёntёdhjetёenёntё]

Gjinore

Gjinore

99 [ਨੜਿਨਵੇਂ]

99 [Naṛinavēṁ]

ਮੇਰਾ

[mērā]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
macja e shoqes sime ਮੇ-- ਦ--- ਦ- --ੱ-ੀ ਮ--- ਦ--- ਦ- ਬ---- ਮ-ਰ- ਦ-ਸ- ਦ- ਬ-ੱ-ੀ ------------------ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਦੀ ਬਿੱਲੀ 0
m-----ō--t--d--b-lī m--- d----- d- b--- m-r- d-s-t- d- b-l- ------------------- mērē dōsata dī bilī
qeni i shokut tim ਮ--ੇ-ਦ------ --ੱਤਾ ਮ--- ਦ--- ਦ- ਕ---- ਮ-ਰ- ਦ-ਸ- ਦ- ਕ-ੱ-ਾ ------------------ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਦਾ ਕੁੱਤਾ 0
mēr- ---ata d- kutā m--- d----- d- k--- m-r- d-s-t- d- k-t- ------------------- mērē dōsata dā kutā
lodrat e fёmijёve tё mi ਮ-ਰ--ਬੱ-ਿਆ--ਦ- ਖਿ-ੌ-ੇ ਮ--- ਬ----- ਦ- ਖ----- ਮ-ਰ- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ- ਖ-ਲ-ਣ- --------------------- ਮੇਰੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਖਿਲੌਣੇ 0
mērē-b-c-'---dē k-il-u-ē m--- b------ d- k------- m-r- b-c-'-ṁ d- k-i-a-ṇ- ------------------------ mērē baci'āṁ dē khilauṇē
Kjo ёshtё palltoja e kolegut tim. ਇ- ---ੇ --ਿ-- ਕ--- -ਾ -ੋਟ ਹ-। ਇ- ਮ--- ਸ-- – ਕ--- ਦ- ਕ-- ਹ-- ਇ- ਮ-ਰ- ਸ-ਿ – ਕ-ਮ- ਦ- ਕ-ਟ ਹ-। ----------------------------- ਇਹ ਮੇਰੇ ਸਹਿ – ਕਰਮੀ ਦਾ ਕੋਟ ਹੈ। 0
ih- m-rē-s--- – k--am- ---k--- ha-. i-- m--- s--- – k----- d- k--- h--- i-a m-r- s-h- – k-r-m- d- k-ṭ- h-i- ----------------------------------- iha mērē sahi – karamī dā kōṭa hai.
Kjo ёshtё makina e koleges sime. ਇ--ਮੇ----ਹ--– -ਰ-ੀ ਦੀ---ਡ--ਹ-। ਇ- ਮ--- ਸ-- – ਕ--- ਦ- ਗ--- ਹ-- ਇ- ਮ-ਰ- ਸ-ਿ – ਕ-ਮ- ਦ- ਗ-ਡ- ਹ-। ------------------------------ ਇਹ ਮੇਰੇ ਸਹਿ – ਕਰਮੀ ਦੀ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
I-a -ēr------ – kar--ī--ī g--ī----. I-- m--- s--- – k----- d- g--- h--- I-a m-r- s-h- – k-r-m- d- g-ḍ- h-i- ----------------------------------- Iha mērē sahi – karamī dī gaḍī hai.
Kjo ёshtё puna e kolegёve tё mi. ਇ- ਮੇਰ- --ਿ-– ---ੀ--- -ੰ----। ਇ- ਮ--- ਸ-- – ਕ--- ਦ- ਕ-- ਹ-- ਇ- ਮ-ਰ- ਸ-ਿ – ਕ-ਮ- ਦ- ਕ-ਮ ਹ-। ----------------------------- ਇਹ ਮੇਰੇ ਸਹਿ – ਕਰਮੀ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ। 0
Iha ---ē ---i ---ar-m---- k-------. I-- m--- s--- – k----- d- k--- h--- I-a m-r- s-h- – k-r-m- d- k-m- h-i- ----------------------------------- Iha mērē sahi – karamī dā kama hai.
Kopsa e kёmishёs sime ёshtё kёputur. ਕਮ-ਜ਼ ਦ--ਬ-- ਟੁੱਟਿਆ-ਹ--- --। ਕ--- ਦ- ਬ-- ਟ----- ਹ--- ਹ-- ਕ-ੀ- ਦ- ਬ-ਨ ਟ-ੱ-ਿ- ਹ-ਇ- ਹ-। --------------------------- ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਬਟਨ ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
Kam-z---ā ---a---ṭuṭ-----ō'-'ā-hai. K----- d- b----- ṭ----- h----- h--- K-m-z- d- b-ṭ-n- ṭ-ṭ-'- h-'-'- h-i- ----------------------------------- Kamīza dā baṭana ṭuṭi'ā hō'i'ā hai.
Çelsi i garazhit ka humbur. ਗੈਰਜ ਦੀ ਚ--- -ੁ-ਮ --ਈ---। ਗ--- ਦ- ਚ--- ਗ--- ਹ-- ਹ-- ਗ-ਰ- ਦ- ਚ-ਬ- ਗ-ੰ- ਹ-ਈ ਹ-। ------------------------- ਗੈਰਜ ਦੀ ਚਾਬੀ ਗੁੰਮ ਹੋਈ ਹੈ। 0
Ga-r-ja--ī-c--ī --m----'ī -a-. G------ d- c--- g--- h--- h--- G-i-a-a d- c-b- g-m- h-'- h-i- ------------------------------ Gairaja dī cābī guma hō'ī hai.
Kompjuteri i shefit ёshtё prishur. ਸਾ-- ਦਾ-ਕ-------ਖਰ-ਬ --ਇਆ---। ਸ--- ਦ- ਕ------ ਖ--- ਹ--- ਹ-- ਸ-ਹ- ਦ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਖ-ਾ- ਹ-ਇ- ਹ-। ----------------------------- ਸਾਹਬ ਦਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਰਾਬ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
Sā-ab- dā -----ū---a k-ar-ba-h-'-'ā ha-. S----- d- k--------- k------ h----- h--- S-h-b- d- k-p-'-ṭ-r- k-a-ā-a h-'-'- h-i- ---------------------------------------- Sāhaba dā kapi'ūṭara kharāba hō'i'ā hai.
Kush janё prindёrit e vajzёs? ਇਸ ਬੱਚ--ਦ--ਮ-ਂ-- ਬ-- -ੌ----? ਇ- ਬ--- ਦ- ਮ-- – ਬ-- ਕ-- ਹ-- ਇ- ਬ-ਚ- ਦ- ਮ-ਂ – ਬ-ਪ ਕ-ਣ ਹ-? ---------------------------- ਇਸ ਬੱਚੀ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਕੌਣ ਹਨ? 0
I----a-ī -ē--āṁ - ---- k-uṇ----na? I-- b--- d- m-- – b--- k---- h---- I-a b-c- d- m-ṁ – b-p- k-u-a h-n-? ---------------------------------- Isa bacī dē māṁ – bāpa kauṇa hana?
Si mund tё vij te shtёpia e prindёrve tuaj? ਮੈਂ----- -ਾਂਪ--ਂ-ਦ---ਰ--ਿ--ਂ-------? ਮ-- ਉ--- ਮ------ ਦ- ਘ- ਕ---- ਜ------ ਮ-ਂ ਉ-ਦ- ਮ-ਂ-ਿ-ਂ ਦ- ਘ- ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਂ-ਾ-? ------------------------------------ ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਮਾਂਪਿਆਂ ਦੇ ਘਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ? 0
M--ṁ---ad------i-āṁ dē g-ara-kiv-ṁ jā-vāṁ? M--- u---- m------- d- g---- k---- j------ M-i- u-a-ē m-m-i-ā- d- g-a-a k-v-ṁ j-n-ā-? ------------------------------------------ Maiṁ usadē māmpi'āṁ dē ghara kivēṁ jānvāṁ?
Shtёpia ёshtё nё fund tё rrugёs. ਘ- -ਲੀ-ਦ- -ੋਨ- -ਿੱਚ --। ਘ- ਗ-- ਦ- ਕ--- ਵ--- ਹ-- ਘ- ਗ-ੀ ਦ- ਕ-ਨ- ਵ-ੱ- ਹ-। ----------------------- ਘਰ ਗਲੀ ਦੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0
G-a-a-gal- d- -ōn--vi-a--ai. G---- g--- d- k--- v--- h--- G-a-a g-l- d- k-n- v-c- h-i- ---------------------------- Ghara galī dē kōnē vica hai.
Si quhet kryeqyteti i Zvicrёs? ਸਵ---ਰ-ੈ-- ਦੀ---ਜਧ-ਨੀ-ਕਿ--- --? ਸ--------- ਦ- ਰ------ ਕ---- ਹ-- ਸ-ਿ-ਜ਼-ਲ-ਂ- ਦ- ਰ-ਜ-ਾ-ੀ ਕ-ਹ-ੀ ਹ-? ------------------------------- ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਕਿਹੜੀ ਹੈ? 0
S-viṭa-a--lai-ḍ- d-------h-nī--i-aṛī--a-? S--------------- d- r-------- k----- h--- S-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- d- r-j-d-ā-ī k-h-ṛ- h-i- ----------------------------------------- Saviṭazaralaiṇḍa dī rājadhānī kihaṛī hai?
Si quhet titulli i librit? ਇ- -ਿ-ਾਬ------ਮ -ੀ---। ਇ- ਕ---- ਦ- ਨ-- ਕ- ਹ-- ਇ- ਕ-ਤ-ਬ ਦ- ਨ-ਮ ਕ- ਹ-। ---------------------- ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ। 0
I-- kitā-- d- -ām- k--h-i. I-- k----- d- n--- k- h--- I-a k-t-b- d- n-m- k- h-i- -------------------------- Isa kitāba dā nāma kī hai.
Si quhen fёmijёt e fqinjёve? ਗੁਆ-ਢ- -ੱ-ਬੱ-ਿ-ਂ -ੇ ਨਾਮ-ਕ- -ਨ? ਗ----- ਦ- ਬ----- ਦ- ਨ-- ਕ- ਹ-- ਗ-ਆ-ਢ- ਦ- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ- ਨ-ਮ ਕ- ਹ-? ------------------------------ ਗੁਆਂਢੀ ਦੱ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਨ? 0
Gu-āṇḍh---a -a--'-- ---n--a -- -an-? G------- d- b------ d- n--- k- h---- G-'-ṇ-h- d- b-c-'-ṁ d- n-m- k- h-n-? ------------------------------------ Gu'āṇḍhī da baci'āṁ dē nāma kī hana?
Kur janё pushimet verore tё fёmijёve? ਬ-ਚ-ਆਂ--ੀ-- -ੁੱਟੀਆਂ-ਕਦ-ਂ --? ਬ----- ਦ--- ਛ------ ਕ--- ਹ-- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ-ਆ- ਛ-ੱ-ੀ-ਂ ਕ-ੋ- ਹ-? ---------------------------- ਬੱਚਿਆਂ ਦੀਆਂ ਛੁੱਟੀਆਂ ਕਦੋਂ ਹਨ? 0
B--i-āṁ-dī'-ṁ-c-u------k--ō--han-? B------ d---- c------- k---- h---- B-c-'-ṁ d-'-ṁ c-u-ī-ā- k-d-ṁ h-n-? ---------------------------------- Baci'āṁ dī'āṁ chuṭī'āṁ kadōṁ hana?
Kur janё oraret te mjeku? ਡਾ-ਟਰ ਨ-- ------- ਵ---ਕੀ-ਹੈ? ਡ---- ਨ-- ਮ--- ਦ- ਵ-- ਕ- ਹ-- ਡ-ਕ-ਰ ਨ-ਲ ਮ-ਲ- ਦ- ਵ-ਤ ਕ- ਹ-? ---------------------------- ਡਾਕਟਰ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦਾ ਵਕਤ ਕੀ ਹੈ? 0
Ḍā---ara nā-- -------d- --kat---ī---i? Ḍ------- n--- m----- d- v----- k- h--- Ḍ-k-ṭ-r- n-l- m-l-ṇ- d- v-k-t- k- h-i- -------------------------------------- Ḍākaṭara nāla milaṇa dā vakata kī hai?
Kur janё oraret e muzeut? ਅ------ਰ -ਦ-- -ੁ--ਹ-- ਹ-? ਅ---- ਘ- ਕ--- ਖ------ ਹ-- ਅ-ਾ-ਬ ਘ- ਕ-ੋ- ਖ-ਲ-ਹ-ਾ ਹ-? ------------------------- ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਕਦੋਂ ਖੁਲ੍ਹਦਾ ਹੈ? 0
A--'-ba-g---a-ka-ōṁ--h--'-adā-h--? A------ g---- k---- k-------- h--- A-ā-i-a g-a-a k-d-ṁ k-u-'-a-ā h-i- ---------------------------------- Ajā'iba ghara kadōṁ khul'hadā hai?

Përqendrim më i mirë = mësim më i mirë

Kur mësojmë, duhet të përqendrohemi. E gjithë vëmendja jonë duhet të drejtohet tek një gjë. Aftësia për t'u përqendruar nuk është e lindur. Ne fillimisht duhet të mësojmë të përqendrohemi. Kjo zakonisht ndodh në kopsht ose në shkollë. Në moshën gjashtë vjeçare, fëmijët mund të përqendrohen për rreth 15 minuta. Të rinjtë 14 vjeçarë, mund të punojnë të përqendruar dy herë më gjatë. Tek të rriturit, faza e përqendrimit zgjat rreth 45 minuta. Pas një momenti të caktuar përqendrimi zvogëlohet. Njerëzit humbasin interesin për objektin e studimit. Mund të ndodhë që të lodhen ose të stresohen. Mësimi atëherë bëhet më i vështirë. Kujtesa nuk është në gjendje të ruajë përmbajtjen ashtu si duhet. Sidoqoftë, përqendrimi mund të rritet! Është thelbësore të keni fjetur mirë para studimit. Kush është i lodhur, mund të përqendrohet vetëm për një kohë të shkurtër. Truri ynë bën më tepër gabime kur jemi të lodhur. Emocionet tona ndikojnë gjithashtu në përqendrimin tonë. Kush do të mësojë në mënyrë efikase, duhet të ketë një gjendje emocionale neutrale. Një tepricë emocionesh pozitive ose negative, pengon të mësuarit e suksesshëm. Është e qartë se ne nuk mund të kontrollojmë gjithmonë situatën tonë emocionale. Por, mund të përpiqemi ta injorojmë gjatë mësimit. Një person që dëshiron të përqendrohet duhet të jetë i motivuar. Gjithmonë duhet të kemi një qëllim në mendje kur mësojmë. Vetëm atëherë truri ynë është gati të përqendrohet. Një mjedis i qetë është gjithashtu i rëndësishëm për një përqendrim të mirë. Dhe: Duhet të pini shumë ujë kur mësoni; ju mban zgjuar. Nëse i kushtoni vëmendje të gjitha këtyre, do të qëndroni të përqendruar për një kohë të gjatë!