Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   pa ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [ਅੱਸੀ]

80 [Asī]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 3

[viśēśaṇa 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. ਉਸ-- ਕ-- ਇ-- ਕ---- ਹ-। ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕੁੱਤਾ ਹੈ। 0
u---- k--- i-- k--- h--. us--- k--- i-- k--- h--. usadē kōla ika kutā hai. u-a-ē k-l- i-a k-t- h-i. -----------------------.
Qeni ёshtё i madh. ਕੁ--- ਵ--- ਹ-। ਕੁੱਤਾ ਵੱਡਾ ਹੈ। 0
K--- v--- h--. Ku-- v--- h--. Kutā vaḍā hai. K-t- v-ḍ- h-i. -------------.
Ajo ka njё qen tё madh. ਉਸ-- ਕ-- ਇ-- ਵ--- ਕ---- ਹ-। ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਕੁੱਤਾ ਹੈ। 0
U---- k--- i-- v--- k--- h--. Us--- k--- i-- v--- k--- h--. Usadē kōla ika vaḍā kutā hai. U-a-ē k-l- i-a v-ḍ- k-t- h-i. ----------------------------.
Ajo ka njё shtёpi. ਉਸ-- ਇ-- ਘ- ਹ-। ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਘਰ ਹੈ। 0
U---- i-- g---- h--. Us--- i-- g---- h--. Usadā ika ghara hai. U-a-ā i-a g-a-a h-i. -------------------.
Shtёpia ёshtё e vogёl. ਘਰ ਛ--- ਹ-। ਘਰ ਛੋਟਾ ਹੈ। 0
G---- c---- h--. Gh--- c---- h--. Ghara chōṭā hai. G-a-a c-ō-ā h-i. ---------------.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. ਉਸ-- ਘ- ਛ--- ਹ-। ਉਸਦਾ ਘਰ ਛੋਟਾ ਹੈ। 0
U---- g---- c---- h--. Us--- g---- c---- h--. Usadā ghara chōṭā hai. U-a-ā g-a-a c-ō-ā h-i. ---------------------.
Ai banon nё njё hotel. ਉਹ ਇ-- ਹ--- ਵ--- ਰ----- ਹ-। ਉਹ ਇੱਕ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
U-- i-- h----- v--- r----- h--. Uh- i-- h----- v--- r----- h--. Uha ika hōṭala vica rahidā hai. U-a i-a h-ṭ-l- v-c- r-h-d- h-i. ------------------------------.
Hoteli ёshtё i lirё. ਹੋ-- ਸ--- ਹ-। ਹੋਟਲ ਸਸਤਾ ਹੈ। 0
H----- s----- h--. Hō---- s----- h--. Hōṭala sasatā hai. H-ṭ-l- s-s-t- h-i. -----------------.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. ਉਹ ਇ-- ਸ--- ਹ--- ਵ--- ਰ----- ਹ-। ਉਹ ਇੱਕ ਸਸਤੇ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
U-- i-- s----- h----- v--- r----- h--. Uh- i-- s----- h----- v--- r----- h--. Uha ika sasatē hōṭala vica rahidā hai. U-a i-a s-s-t- h-ṭ-l- v-c- r-h-d- h-i. -------------------------------------.
Ai ka njё makinё. ਉਸ-- ਕ-- ਇ-- ਗ--- ਹ-। ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
U---- k--- i-- g--- h--. Us--- k--- i-- g--- h--. Usadē kōla ika gaḍī hai. U-a-ē k-l- i-a g-ḍ- h-i. -----------------------.
Makina ёshtё e shtrenjtё. ਗੱ-- ਮ----- ਹ-। ਗੱਡੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ। 0
G--- m----- h--. Ga-- m----- h--. Gaḍī mahigī hai. G-ḍ- m-h-g- h-i. ---------------.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. ਉਸ-- ਕ-- ਇ-- ਮ----- ਗ--- ਹ-। ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮਹਿੰਗੀ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
U---- k--- i-- m----- g--- h--. Us--- k--- i-- m----- g--- h--. Usadē kōla ika mahigī gaḍī hai. U-a-ē k-l- i-a m-h-g- g-ḍ- h-i. ------------------------------.
Ai lexon njё roman. ਉਹ ਇ-- ਨ--- ਪ--- ਰ--- ਹ-। ਉਹ ਇੱਕ ਨਾਵਲ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
U-- i-- n----- p---- r--- h--. Uh- i-- n----- p---- r--- h--. Uha ika nāvala paṛha rihā hai. U-a i-a n-v-l- p-ṛ-a r-h- h-i. -----------------------------.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. ਨਾ-- ਨ--- ਹ-। ਨਾਵਲ ਨੀਰਸ ਹੈ। 0
N----- n----- h--. Nā---- n----- h--. Nāvala nīrasa hai. N-v-l- n-r-s- h-i. -----------------.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. ਉਹ ਇ-- ਨ--- ਨ--- ਪ--- ਰ--- ਹ-। ਉਹ ਇੱਕ ਨੀਰਸ ਨਾਵਲ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
U-- i-- n----- n----- p---- r--- h--. Uh- i-- n----- n----- p---- r--- h--. Uha ika nīrasa nāvala paṛha rihā hai. U-a i-a n-r-s- n-v-l- p-ṛ-a r-h- h-i. ------------------------------------.
Ai shikon njё film. ਉਹ ਇ-- ਫ--- ਦ-- ਰ-- ਹ-। ਉਹ ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਦੇਖ ਰਹੀ ਹੈ। 0
U-- i-- p------ d---- r--- h--. Uh- i-- p------ d---- r--- h--. Uha ika philama dēkha rahī hai. U-a i-a p-i-a-a d-k-a r-h- h-i. ------------------------------.
Filmi ёshtё tёrheqёs. ਫਿ-- ਦ----- ਹ-। ਫਿਲਮ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ। 0
P------ d--------- h--. Ph----- d--------- h--. Philama dilacasapa hai. P-i-a-a d-l-c-s-p- h-i. ----------------------.
Ai shikon njё film tёrheqёs. ਉਹ ਇ-- ਦ----- ਫ--- ਦ-- ਰ-- ਹ-। ਉਹ ਇੱਕ ਦਿਲਚਸਪ ਫਿਲਮ ਦੇਖ ਰਹੀ ਹੈ। 0
U-- i-- d--------- p------ d---- r--- h--. Uh- i-- d--------- p------ d---- r--- h--. Uha ika dilacasapa philama dēkha rahī hai. U-a i-a d-l-c-s-p- p-i-a-a d-k-a r-h- h-i. -----------------------------------------.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...