Libri i frazës

sq Nё hotel – Mbёrritja   »   pa ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਪਹੁੰਚ

27 [njёzeteshtatё]

Nё hotel – Mbёrritja

Nё hotel – Mbёrritja

27 [ਸਤਾਈ]

27 [Satā\'ī]

ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਪਹੁੰਚ

[hōṭala vica – pahuca]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
A keni ndonjё dhomё tё lirё? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਕ--- ਖ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਮਰਾ ਖਾਲੀ ਹੈ? 0
k- t----- k--- k----- k---- h--? kī t----- k--- k----- k---- h--? kī tuhāḍē kōla kamarā khālī hai? k- t-h-ḍ- k-l- k-m-r- k-ā-ī h-i? -------------------------------?
Kam rezervuar njё dhomё. ਮੈ- ਇ-- ਕ--- ਬ--- ਕ----- ਸ-। ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਬੁੱਕ ਕਰਵਾਇਆ ਸੀ। 0
M--- i-- k----- b--- k-----'i'ā s-. Ma-- i-- k----- b--- k--------- s-. Maiṁ ika kamarā buka karavā'i'ā sī. M-i- i-a k-m-r- b-k- k-r-v-'i'ā s-. ---------------------------'-'----.
Emri im ёshtё Myler. ਮੇ-- ਨ-- ਮ---- ਹ-। ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਮੁੱਲਰ ਹੈ। 0
M--- n--- m----- h--. Mē-- n--- m----- h--. Mērā nāma mulara hai. M-r- n-m- m-l-r- h-i. --------------------.
Dua njё dhomё teke. ਮੈ--- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- i-- k----- c----- h--. Ma--- i-- k----- c----- h--. Mainū ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū i-a k-m-r- c-h-d- h-i. ---------------------------.
Dua njё dhomё çift. ਮੈ--- ਦ- ਲ---- ਲ- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- d- l---- l-'ī k----- c----- h--. Ma--- d- l---- l--- k----- c----- h--. Mainū dō lōkāṁ la'ī kamarā cāhīdā hai. M-i-ū d- l-k-ṁ l-'ī k-m-r- c-h-d- h-i. -----------------'-------------------.
Sa kushton dhoma pёr njё natё? ਇੱ- ਰ-- ਲ- ਕ--- ਦ- ਕ---- ਖ--- ਹ-----? ਇੱਕ ਰਾਤ ਲਈ ਕਮਰੇ ਦਾ ਕਿੰਨਾ ਖਰਚਾ ਹੋਵੇਗਾ? 0
I-- r--- l-'ī k----- d- k--- k------ h-----? Ik- r--- l--- k----- d- k--- k------ h-----? Ika rāta la'ī kamarē dā kinā kharacā hōvēgā? I-a r-t- l-'ī k-m-r- d- k-n- k-a-a-ā h-v-g-? -----------'-------------------------------?
Dua njё dhomё me banjo. ਮੈ--- ਗ------- ਦ- ਨ-- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਗੁਸਲਖਾਨੇ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- g---------- d- n--- i-- k----- c----- h--. Ma--- g---------- d- n--- i-- k----- c----- h--. Mainū gusalakhānē dē nāla ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū g-s-l-k-ā-ē d- n-l- i-a k-m-r- c-h-d- h-i. -----------------------------------------------.
Dua njё dhomё me dush. ਮੈ--- ਫ----- ਦ- ਨ-- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਫੁਹਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- p------ d- n--- i-- k----- c----- h--. Ma--- p------ d- n--- i-- k----- c----- h--. Mainū phuhārē dē nāla ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū p-u-ā-ē d- n-l- i-a k-m-r- c-h-d- h-i. -------------------------------------------.
A mund ta shoh dhomёn? ਕੀ ਮ-- ਕ--- ਦ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--? ਕੀ ਮੈਂ ਕਮਰਾ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K- m--- k----- d---- s-----/ s----- h--? Kī m--- k----- d---- s-----/ s----- h--? Kī maiṁ kamarā dēkha sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- k-m-r- d-k-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ? ---------------------------/-----------?
A ka garazh kёtu? ਕੀ ਇ--- ਗ--- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਗੈਰਜ ਹੈ? 0
K- i--- g------ h--? Kī i--- g------ h--? Kī ithē gairaja hai? K- i-h- g-i-a-a h-i? -------------------?
A ka kasafortё kёtu? ਕੀ ਇ--- ਤ----- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਤਿਜੋਰੀ ਹੈ? 0
K- i--- t----- h--? Kī i--- t----- h--? Kī ithē tijōrī hai? K- i-h- t-j-r- h-i? ------------------?
A ka faks kёtu? ਕੀ ਇ--- ਫ--- ਮ--- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਫੈਕਸ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ? 0
K- i--- p------- m----- h--? Kī i--- p------- m----- h--? Kī ithē phaikasa maśīna hai? K- i-h- p-a-k-s- m-ś-n- h-i? ---------------------------?
Mirё, po e marr dhomёn. ਅੱ-- ਮ-- ਕ--- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਅੱਛਾ ਮੈਂ ਕਮਰਾ ਲੈਂਦਾ / ਲੈਂਦੀ ਹਾਂ। 0
A--- m--- k----- l-----/ l----- h--. Ac-- m--- k----- l-----/ l----- h--. Achā maiṁ kamarā laindā/ laindī hāṁ. A-h- m-i- k-m-r- l-i-d-/ l-i-d- h-ṁ. -----------------------/-----------.
Urdhёroni çelsat. ਇਹ ਚ----- ਹ-। ਇਹ ਚਾਬੀਆਂ ਹਨ। 0
I-- c---'ā- h---. Ih- c------ h---. Iha cābī'āṁ hana. I-a c-b-'ā- h-n-. --------'-------.
Urdhёroni valixhen time. ਇਹ ਮ--- ਸ--- ਹ-। ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਮਾਨ ਹੈ। 0
I-- m--- s----- h--. Ih- m--- s----- h--. Iha mērā samāna hai. I-a m-r- s-m-n- h-i. -------------------.
Nё ç’orё hahet mёngjesi? ਨਾ--- ਕ---- ਵ-- ਹ---- ਹ-? ਨਾਸ਼ਤਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
N----- k--- v--- h--- h--? Nā---- k--- v--- h--- h--? Nāśatā kinē vajē hudā hai? N-ś-t- k-n- v-j- h-d- h-i? -------------------------?
Nё ç’orё hahet dreka? ਦੁ---- ਦ- ਖ--- ਕ---- ਵ-- ਹ---- ਹ-? ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
D------- d- k---- k--- v--- h--- h--? Du------ d- k---- k--- v--- h--- h--? Dupahira dā khāṇā kinē vajē hudā hai? D-p-h-r- d- k-ā-ā k-n- v-j- h-d- h-i? ------------------------------------?
Nё ç’orё hahet darka? ਰਾ- ਦ- ਖ--- ਕ---- ਵ-- ਹ---- ਹ-? ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
R--- d- k---- k--- v--- h--- h--? Rā-- d- k---- k--- v--- h--- h--? Rāta dā khāṇā kinē vajē hudā hai? R-t- d- k-ā-ā k-n- v-j- h-d- h-i? --------------------------------?

Pushimet janë të rëndësishme për suksesin e të mësuarit

Nëse doni të mësoni me sukses, duhet të bëni shpesh pushim! Studimet e reja shkencore kanë arritur në këtë përfundim. Studiuesit ekzaminuan fazat e të mësuarit. Ata simuluan situata të ndryshme mësimore. Ne i marrim më mirë informacionet në pjesë të vogla. Kjo do të thotë se nuk duhet të mësojmë shumë njëherësh. Gjithmonë duhet të bëjmë pushime midis njësive mësimore. Suksesi ynë i të mësuarit varet gjithashtu nga proceset biokimike. Këto procese ndodhin në tru. Dhe përcaktojnë ritmin tonë optimal të të mësuarit. Kur mësojmë diçka të re, truri ynë lëshon substanca të caktuara. Këto substanca ndikojnë në aktivitetin e qelizave tona të trurit. Dy enzima të ndryshme luajnë një rol veçanërisht të rëndësishëm në këtë proces. Ato lëshohen kur mësojmë përmbajtje të reja. Por, ato nuk lëshohen së bashku. Efekti i tyre shpaloset në intervale të ndryshme. Rezulton se ne mësojmë më mirë, kur të dyja enzimat janë të pranishme në të njëjtën kohë. Suksesi ynë rritet ndjeshëm kur bëjmë pushime më shpesh. Pra, ka kuptim që kohëzgjatja e fazave individuale të mësimit të varjojë. Kohëzgjatja e pushimeve gjithashtu duhet të jetë e ndryshme. Do të ishte ideale të bëni dy pushime me nga dhjetë minuta secili. Më pas një pushim prej pesë minutash. Pastaj një pushim prej 30 minutash. Gjatë pushimeve, truri ynë memorizon më mirë përmbajtjen e re. Ju duhet të largoheni nga vendi i studimit gjatë pushimeve. Gjithashtu është e këshillueshme të lëvizni gjatë tyre. Prandaj bëni një shëtitje të shkurtër mes studimit! Dhe mos t'ju vrasë ndërgjegjja - ju po mësoni ndërkohë!