Libri i frazës

sq Sport   »   pa ਖੇਲ

49 [dyzetёenёntё]

Sport

Sport

49 [ਉਨੰਜਾ]

49 [Unajā]

ਖੇਲ

[khēla]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
A merresh me sport? ਕੀ----ੀ--ਕ-ਰ- ਕ-ਦ- --? ਕ- ਤ---- ਕ--- ਕ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਰ- ਕ-ਦ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
k- t---ṁ--a-a-ata k----- --? k- t---- k------- k----- h-- k- t-s-ṁ k-s-r-t- k-r-d- h-? ---------------------------- kī tusīṁ kasarata karadē hō?
Po, duhet tё lёviz. ਹਾਂ,ਮੈਨ-ੰ ਕ-ਰਤ-ਕ-ਨ- -----ੀ---। ਹ-------- ਕ--- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਹ-ਂ-ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਰ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਹਾਂ,ਮੈਨੂੰ ਕਸਰਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
H--,----ū-k--a-a-- k--anī-cā-ī-ī -ai. H-------- k------- k----- c----- h--- H-ṁ-m-i-ū k-s-r-t- k-r-n- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Hāṁ,mainū kasarata karanī cāhīdī hai.
Unё shkoj nё njё klub sportiv. ਮੈਂ-ਇ-ਕ---------ੱ--ਵ-ੱ- ਜ--ਦਾ /-ਜਾ------ਂ। ਮ-- ਇ-- ਖ-- – ਕ--- ਵ--- ਜ---- / ਜ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਖ-ਡ – ਕ-ੱ- ਵ-ੱ- ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------ ਮੈਂ ਇੱਕ ਖੇਡ – ਕਲੱਬ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ ik- -h--------l----v-----ān--/-----ī-h-ṁ. M--- i-- k---- – k----- v--- j----- j---- h--- M-i- i-a k-ē-a – k-l-b- v-c- j-n-ā- j-n-ī h-ṁ- ---------------------------------------------- Maiṁ ika khēḍa – kalaba vica jāndā/ jāndī hāṁ.
Ne luajmё futboll. ਅ--ਂ ---ਟ-ਾ--ਖ-ਡਦ----ਂ। ਅ--- ਫ------ ਖ---- ਹ--- ਅ-ੀ- ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਖ-ਡ-ੇ ਹ-ਂ- ----------------------- ਅਸੀਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ। 0
As-ṁ -hu-a-āl- -h-ḍ-dē h-ṁ. A--- p-------- k------ h--- A-ī- p-u-a-ā-a k-ē-a-ē h-ṁ- --------------------------- Asīṁ phuṭabāla khēḍadē hāṁ.
Ndonjёherё notojmё. ਕਦੇ--ਦੇ -ਸ-ਂ-ਤੈ---ਜਾਂ-- ਹਾਂ। ਕ-- ਕ-- ਅ--- ਤ--- ਜ---- ਹ--- ਕ-ੇ ਕ-ੇ ਅ-ੀ- ਤ-ਰ- ਜ-ਂ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਕਦੇ ਕਦੇ ਅਸੀਂ ਤੈਰਨ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
K--- k-dē-as----a-rana-j--dē-hā-. K--- k--- a--- t------ j---- h--- K-d- k-d- a-ī- t-i-a-a j-n-ē h-ṁ- --------------------------------- Kadē kadē asīṁ tairana jāndē hāṁ.
Ose ecim me biçikletё. ਜਾਂ---ੀਂ -ਾਈ-- ਚ-ਾ----ਹਾ-। ਜ-- ਅ--- ਸ---- ਚ----- ਹ--- ਜ-ਂ ਅ-ੀ- ਸ-ਈ-ਲ ਚ-ਾ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------- ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
J-ṁ -s-ṁ ----kala --l--d----ṁ. J-- a--- s------- c------ h--- J-ṁ a-ī- s-'-k-l- c-l-n-ē h-ṁ- ------------------------------ Jāṁ asīṁ sā'īkala calāndē hāṁ.
Nё qytetin tonё ndodhet njё stadium futbolli. ਸਾਡ- ਸ਼ਹਿਰ -ਿ-ਚ ਇ-ਕ ਫ----ਲ-ਦਾ ਮ---- ਹ-। ਸ--- ਸ਼--- ਵ--- ਇ-- ਫ----- ਦ- ਮ---- ਹ-- ਸ-ਡ- ਸ਼-ਿ- ਵ-ੱ- ਇ-ਕ ਫ-ਟ-ਾ- ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। -------------------------------------- ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 0
S-ḍē---h--a vic------phu---āl--d----idā-- h-i. S--- ś----- v--- i-- p-------- d- m------ h--- S-ḍ- ś-h-r- v-c- i-a p-u-a-ā-a d- m-i-ā-a h-i- ---------------------------------------------- Sāḍē śahira vica ika phuṭabāla dā maidāna hai.
Ndodhet dhe njё pishinё me sauna. ਤ-ਣਤ-------ਸੌਨ- -ੀ--ੱ-ੇ -ੈ। ਤ----- ਅ-- ਸ--- ਵ- ਇ--- ਹ-- ਤ-ਣ-ਾ- ਅ-ੇ ਸ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। --------------------------- ਤਰਣਤਾਲ ਅਤੇ ਸੌਨਾ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
T----------at- s---ā v--ith- hai. T--------- a-- s---- v- i--- h--- T-r-ṇ-t-l- a-ē s-u-ā v- i-h- h-i- --------------------------------- Taraṇatāla atē saunā vī ithē hai.
Ndodhet dhe njё shesh golfi. ਅ-ੇ ਇ-- -ੋਲ--ਦ- ਮੈਦਾਨ -ੈ। ਅ-- ਇ-- ਗ--- ਦ- ਮ---- ਹ-- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਗ-ਲ- ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। ------------------------- ਅਤੇ ਇੱਕ ਗੋਲਫ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 0
Atē-----gō--p----ā m--dāna ha-. A-- i-- g------ d- m------ h--- A-ē i-a g-l-p-a d- m-i-ā-a h-i- ------------------------------- Atē ika gōlapha dā maidāna hai.
Çfarё shfaqet nё televizor? ਟ-ਲ---ਜ਼- -- -ੀ--ੱਲ -ਿਹ- --? ਟ------- ਤ- ਕ- ਚ-- ਰ--- ਹ-- ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਤ- ਕ- ਚ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-? --------------------------- ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਤੇ ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
Ṭai-īv----- tē-k--cala r-h- hai? Ṭ---------- t- k- c--- r--- h--- Ṭ-i-ī-ī-a-a t- k- c-l- r-h- h-i- -------------------------------- Ṭailīvīzana tē kī cala rihā hai?
Tani po luhet njё ndeshje futbolli. ਇ-----ੇ-ਇੱਕ -----ਲ--ਾ--ੈ---ੱ- ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇ- ਵ--- ਇ-- ਫ----- ਦ- ਮ-- ਚ-- ਰ--- ਹ-- ਇ- ਵ-ਲ- ਇ-ਕ ਫ-ਟ-ਾ- ਦ- ਮ-ਚ ਚ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-। -------------------------------------- ਇਸ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Is---ē-- --- --uṭab--- -ā--a-c-----a -i-- -a-. I-- v--- i-- p-------- d- m---- c--- r--- h--- I-a v-l- i-a p-u-a-ā-a d- m-i-a c-l- r-h- h-i- ---------------------------------------------- Isa vēlē ika phuṭabāla dā maica cala rihā hai.
Skuadra gjermane po luan kundёr asaj angleze. ਜਰਮਨ- ਦੀ ਟ-ਮ --ਗ-ੇ-- ਟ-ਮ ਦ- -ਿ--ਫ-ਖ-ਲ ਰ-ੀ -ੈ। ਜ---- ਦ- ਟ-- ਅ------ ਟ-- ਦ- ਖ---- ਖ-- ਰ-- ਹ-- ਜ-ਮ-ੀ ਦ- ਟ-ਮ ਅ-ਗ-ੇ-ੀ ਟ-ਮ ਦ- ਖ-ਲ-ਫ ਖ-ਲ ਰ-ੀ ਹ-। --------------------------------------------- ਜਰਮਨੀ ਦੀ ਟੀਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਟੀਮ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਖੇਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Ja--m--ī dī-ṭ--a -ga-ē---ṭī-a-dē-k----pha------ r-hī ---. J------- d- ṭ--- a------ ṭ--- d- k------- k---- r--- h--- J-r-m-n- d- ṭ-m- a-a-ē-ī ṭ-m- d- k-i-ā-h- k-ē-a r-h- h-i- --------------------------------------------------------- Jaramanī dī ṭīma agarēzī ṭīma dē khilāpha khēla rahī hai.
Kush fiton? ਕੌਣ --ੱ--ਰਿ-- ਹੈ? ਕ-- ਜ--- ਰ--- ਹ-- ਕ-ਣ ਜ-ੱ- ਰ-ਹ- ਹ-? ----------------- ਕੌਣ ਜਿੱਤ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
K--ṇa-ji-----h---a-? K---- j--- r--- h--- K-u-a j-t- r-h- h-i- -------------------- Kauṇa jita rihā hai?
S’e kam idenё. ਪ-- ਨਹੀ-। ਪ-- ਨ---- ਪ-ਾ ਨ-ੀ-। --------- ਪਤਾ ਨਹੀਂ। 0
P--- -a--ṁ. P--- n----- P-t- n-h-ṁ- ----------- Patā nahīṁ.
Pёr momentin janё barazim. ਇਸ ---ੇ ਇਹ ਅ-ਿਸ਼-ਿ- ਹੈ। ਇ- ਵ--- ਇ- ਅ------ ਹ-- ਇ- ਵ-ਲ- ਇ- ਅ-ਿ-ਚ-ਤ ਹ-। ---------------------- ਇਸ ਵੇਲੇ ਇਹ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ। 0
I---v-lē iha -niśa--ta h--. I-- v--- i-- a-------- h--- I-a v-l- i-a a-i-a-i-a h-i- --------------------------- Isa vēlē iha aniśacita hai.
Arbitri vjen nga Belgjika. ਅੰਪਾ-ਰ-ਬ-ਲ---- --ਂ-ਹੈ। ਅ----- ਬ------ ਤ-- ਹ-- ਅ-ਪ-ਇ- ਬ-ਲ-ੀ-ਮ ਤ-ਂ ਹ-। ---------------------- ਅੰਪਾਇਰ ਬੈਲਜੀਅਮ ਤੋਂ ਹੈ। 0
Ap-------a-l---'am- t-ṁ h-i. A------ b---------- t-- h--- A-ā-i-a b-i-a-ī-a-a t-ṁ h-i- ---------------------------- Apā'ira bailajī'ama tōṁ hai.
Tani ka njё 11 (njёmbёdhjetё) metёrsh. ਹੁ- ਪੈਨ--ੀ --ੱਕ ਹੋਵ--ੀ। ਹ-- ਪ----- ਕ--- ਹ------ ਹ-ਣ ਪ-ਨ-ਟ- ਕ-ੱ- ਹ-ਵ-ਗ-। ----------------------- ਹੁਣ ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ ਹੋਵੇਗੀ। 0
Hu-a-p---a-a-ī k-ka hōvē-ī. H--- p-------- k--- h------ H-ṇ- p-i-a-a-ī k-k- h-v-g-. --------------------------- Huṇa painalaṭī kika hōvēgī.
Gol! 1 (njё) me 0 (zero)! ਗੋ-! ਇ-- – -ਿ-ਰ! ਗ--- ਇ-- – ਸ---- ਗ-ਲ- ਇ-ਕ – ਸ-ਫ-! ---------------- ਗੋਲ! ਇੱਕ – ਸਿਫਰ! 0
Gōl---Ika –-sip-a--! G---- I-- – s------- G-l-! I-a – s-p-a-a- -------------------- Gōla! Ika – siphara!

Vetëm fjalët e forta mbijetojnë!

Fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë më shumë sesa fjalët e përdorura shpesh. Shpjegimi mund të gjendet tek ligjet e evolucionit. Gjenet e zakonshme ndryshojnë më pak me kalimin e kohës. Ata kanë një formë më të qëndrueshme. E njëjta vlen edhe për fjalët! Për një hulumtim u studiuan foljet në anglisht. U krahasua forma e sotme e foljeve me formën e vjetër. Në anglisht, dhjetë foljet më të përdorura janë të parregullta. Shumica e foljeve të tjera janë të rregullta. Në mesjetë, shumica e foljeve ishin ende të parregullta. Foljet e parregullta që përdoreshin rrallë u kthyen në folje të rregullta. Në 300 vitet e ardhshme, anglishtja vështirë se do të ketë ndonjë folje të parregullt. Studime të tjera tregojnë se gjuhët selektohen ashtu si gjenet. Studiuesit krahasuan fjalë të përdorura shpesh nga gjuhë të ndryshme. Ata zgjodhën fjalë që janë të ngjashme dhe nënkuptojnë të njëjtën gjë. Një shembull janë fjalët: water, Wasser, vatten . Këto fjalë kanë të njëjtën rrënjë dhe prandaj ngjajnë me njëra tjetrën. Duke qenë fjalë të rëndësishme, ato janë përdorur shpesh në çdo gjuhë. Kështu ato kanë ruajtur formën e tyre - dhe mbeten të ngjashme edhe sot. Fjalë më pak të rëndësishme ndryshojnë shumë më shpejt. Ka shumë të ngjarë të zëvendësohen me fjalë të tjera. Prandaj fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë në gjuhë të ndryshme. Përse fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë, ende nuk është e qartë. Ato shpesh mund të keqpërdoren ose shqiptohen gabimisht. Kjo pasi folësit nuk i njohin mirë këto fjalë. Gjithsesi, arsyeja mund të jetë që fjalët e rëndësishme duhet të jenë gjithmonë të njëjta. Sepse vetëm kështu mund të kuptohen gjithmonë drejt. Dhe fjalët janë për t'u kuptuar…