Libri i frazës

sq Pije   »   pa ਪੇਅ – ਪਦਾਰਥ

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [ਬਾਰਾਂ]

12 [bārāṁ]

ਪੇਅ – ਪਦਾਰਥ

[pē'a – padāratha]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. ਮੈ- ਚ-- ਪ---- / ਪ---- ਹ--। ਮੈਂ ਚਾਹ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹਾਂ। 0
ma-- c--- p----/ p---- h--.maiṁ cāha pīndā/ pīndī hāṁ.
Unё pi kafe. ਮੈ- ਕ--- ਪ---- / ਪ---- ਹ--। ਮੈਂ ਕਾਫੀ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- k---- p----/ p---- h--.Maiṁ kāphī pīndā/ pīndī hāṁ.
Unё pi ujё mineral. ਮੈ- ਮ---- ਵ--- ਪ---- / ਪ---- ਹ--। ਮੈਂ ਮਿਨਰਲ ਵਾਟਰ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- m------- v----- p----/ p---- h--.Maiṁ minarala vāṭara pīndā/ pīndī hāṁ.
A e pi çajin me limon? ਕੀ ਤ-- ਨ---- ਵ--- ਚ-- ਪ---- / ਪ---- ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਨਿੰਬੂ ਵਾਲੀ ਚਾਹ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī t- n--- v--- c--- p----/ p---- h---?Kī tū nibū vālī cāha pīndā/ pīndī haiṁ?
A e pi kafenё me sheqer? ਕੀ ਤ-- ਸ਼--- ਵ--- ਚ-- ਪ---- / ਪ---- ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਸ਼ੱਕਰ ਵਾਲੀ ਚਾਹ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī t- ś----- v--- c--- p----/ p---- h---?Kī tū śakara vālī cāha pīndā/ pīndī haiṁ?
A e pi ujin me akull? ਕੀ ਤ-- ਬ-- ਵ--- ਪ--- ਪ---- / ਪ---- ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਫ ਵਾਲਾ ਪਾਣੀ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī t- b------ v--- p--- p----/ p---- h---?Kī tū barapha vālā pāṇī pīndā/ pīndī haiṁ?
Kёtu bёhet njё festë. ਇੱ-- ਇ-- ਪ---- ਚ-- ਰ-- ਹ-। ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
It-- i-- p----- c--- r--- h--.Ithē ika pāraṭī cala rahī hai.
Njerёzit pijnё shampanjё. ਲੋ- ਸ਼----- ਪ- ਰ-- ਹ-। ਲੋਕ ਸ਼ੈਂਪੇਨ ਪੀ ਰਹੇ ਹਨ। 0
Lō-- ś------- p- r--- h---.Lōka śaimpēna pī rahē hana.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. ਲੋ- ਸ਼--- ਅ-- ਬ--- ਪ- ਰ-- ਹ-। ਲੋਕ ਸ਼ਰਾਬ ਅਤੇ ਬੀਅਰ ਪੀ ਰਹੇ ਹਨ। 0
Lō-- ś----- a-- b----- p- r--- h---.Lōka śarāba atē bī'ara pī rahē hana.
A pi alkool? ਕੀ ਤ-- ਮ---- ਪ---- / ਪ---- ਹ-? ਕੀ ਤੂੰ ਮਦਿਰਾ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈ? 0
Kī t- m----- p----/ p---- h--?Kī tū madirā pīndā/ pīndī hai?
A pi uiski? ਕੀ ਤ-- ਵ---- ਪ---- / ਪ---- ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਵਿਸਕੀ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī t- v----- p----/ p---- h---?Kī tū visakī pīndā/ pīndī haiṁ?
A pi kola me rum? ਕੀ ਤ-- ਕ--- ਦ- ਨ-- ਰ- ਪ---- / ਪ---- ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਕੋਲਾ ਦੇ ਨਾਲ ਰਮ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī t- k--- d- n--- r--- p----/ p---- h---?Kī tū kōlā dē nāla rama pīndā/ pīndī haiṁ?
Shampanja nuk mё pёlqen. ਮੈ--- ਸ਼----- ਚ--- ਨ--- ਲ----। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੈਂਪੇਨ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। 0
Ma--- ś------- c--- n---- l-----.Mainū śaimpēna cagī nahīṁ lagadī.
Vera nuk mё pёlqen. ਮੈ--- ਸ਼--- ਚ--- ਨ--- ਲ----। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਰਾਬ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। 0
Ma--- ś----- c--- n---- l-----.Mainū śarāba cagī nahīṁ lagadī.
Birra nuk mё pёlqen. ਮੈ--- ਬ--- ਚ--- ਨ--- ਲ----। ਮੈਨੂੰ ਬੀਅਰ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। 0
Ma--- b----- c--- n---- l-----.Mainū bī'ara cagī nahīṁ lagadī.
Bebi do qumёsht. ਬੱ-- ਨ-- ਦ--- ਚ--- ਲ---- ਹ-। ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ba-- n- d---- c--- l----- h--.Bacē nū dudha cagā lagadā hai.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. ਬੱ-- ਨ-- ਨ----- ਅ-- ਸ-- ਦ- ਰ- ਚ--- ਲ---- ਹ-। ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਨਾਰੀਅਲ ਅਤੇ ਸੇਬ ਦਾ ਰਸ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ba-- n- n------- a-- s--- d- r--- c--- l----- h--.Bacē nū nārī'ala atē sēba dā rasa cagā lagadā hai.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. ਇਸ--- ਨ-- ਸ---- ਅ-- ਅ---- ਦ- ਰ- ਚ--- ਲ---- ਹ-। ਇਸਤਰੀ ਨੂੰ ਸੰਤਰੇ ਅਤੇ ਅੰਗੂਰ ਦਾ ਰਸ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Is----- n- s----- a-- a---- d- r--- c--- l----- h--.Isatarī nū satarē atē agūra dā rasa cagā lagadā hai.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.